共查询到18条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
韩晓明 《辽宁教育行政学院学报》2017,(5):65-68
在现代汉语中,有多种表示概数的方式,用概数助词表示不确定的数量就是其中的一种。基于已有研究,从共时角度对概数助词"来"和"多"的分布及其异同进行详尽地考察和分析,欲为对外汉语教学提供理论指导。 相似文献
2.
《三宝太监西洋记通俗演义》中概数的表示法可分3大类:一、在数词前后加上表示概数的词语;二、数词连用表示法;三、前两种概数表示法的套用。书中出现表示概数的"将近"位于数量词之后等特殊现象,有鲜明的时代性和较高研究价值。 相似文献
3.
舒韶雄 《黄石理工学院学报(人文社科版)》2008,25(4)
概数是用数词来表示数目的不确定,一般是用数词联缀或者由数词和其他一些表示不定指的词语共同组成。《搜神记》的概数表示法主要有数词联缀以及用"数、可、余、许"等词语的方式。这些概数表示法是对上古汉语的继承和发展,体现了中古汉语时期的语言特色。 相似文献
4.
论概数义的表示形式 总被引:1,自引:0,他引:1
郭攀 《郧阳师范高等专科学校学报》2001,21(5):43-46
文章分两部分展开.第一部分对概数义的表示形式进行了归纳,归纳为数目、不含数目的他语词、数目与他语词的结合三类形式.第二部分对概数义诸表示形式中的相关问题作了说明. 相似文献
5.
首先重点讨论了现代汉语中常见概数的表示方法,以及概数助词"来""多"各自表示概数的特点、用法,然后分析这两个助词在语法分布上的相同点、相异点,最后总结了它们的整体语法分布以及制约它们分布的因素。 相似文献
6.
邢福义 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2010,49(2)
汉语中,数字的运用富于民族特色,反映了华夏民族的传统宇宙观、美学观和民俗观。汉语的数词,有时表示概数。概数中,有的重在表示范围之广泛。所谓广数,即指用来表示广泛意思的数字。本文提出广数这一概念,并且从不同侧面描写和讨论表示广数的四和八。 相似文献
7.
王用源 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(1):90-94
通过历史语料考察概数义重复表达和矛盾表达的语言事实,概数义的重复表达不是语病,它只是为了满足表意的需要而没有遵守语言经济性原则;概数义的矛盾表达形式也客观存在,可利用语法结构层次和语义指向来化解"矛盾"。其实,重复表达和矛盾表达方式在语言中应该具有一定地位和存在价值。本文根据语法位置对概数词的词性进行了讨论,前置概数词为表示测度语气的副词,后置概数词为表数的助词,概数词"数"、"几"为数词。 相似文献
8.
本文介绍了概数的确切内在含义,将上海方言中常用的概数表示法归纳为四种,对上海方言中比较特殊的概数表示法"靠+数目+量词+名词""毛+数目+量词+名词""数目+量词+快"的意义、所搭配的数目作了具体的列举分析.通过分析发现,三个格式对数目的音节数量以及系数词、位数词的搭配都有严格的要求.由此提出:在表示概教的格式中,数目带来的精确性是不同的,而各个表示概数的格式自身表数的模糊性也是不同的. 相似文献
9.
《老乞大》中的助词"来"用法归纳为三大类:概数助词、语气助词、事态助词。概数助词"来"既可表示大概数目又可表示大概时间;语气助词"来"可以出现在陈述句、祈使句和疑问句中,表达多种语气;事态助词"来"可表达过去事态,也可单纯地表示事态变化,有时兼表动作完成。 相似文献
10.
潘新华 《中国小学语文教学论坛》1997,(Z1)
很多·许多·及春蚕和野马———兼谈词和短语的区别及比喻的特点湖南/潘新华初中语文第一册第146页说明表示概数的数词时,把“很多”列为表示概数的数词,这是不恰当的。“很多”是一个由副词“很”修饰形容词“多”而构成的偏正短语,这种看法是正确的。在同一册语... 相似文献
11.
语法知识在语言问题思辨中的应用 总被引:4,自引:0,他引:4
邢福义 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》2003,42(5):72-76
本文讨论汉语语法知识的实际应用问题。全文包括五个部分:1)统数和序数;2)定数和约数;3)量词和非量词;4)限选和非限选;5)问题小议。 相似文献
12.
尚国文 《暨南大学华文学院学报》2012,(4):67-75
本文系统地分析了新加坡华语中数词及其相关表达的语法特征。新加坡华语与普通话中的数词用法大体一致,但在整数、分数、小数、倍数、序数、概数等表达方面有自己的特色。深入研究新加坡华语各个层面的语法特征,可以为汉语学习者了解世界各地华语的语法概貌提供参考。 相似文献
13.
李田心 《渭南师范学院学报》2014,(16):24-27
汉语词典对“对等”一词的定义不一致。《现代汉语词典》《当代汉语通用词典》和《现代汉语辞海》的定义只有一个。《新华字典》和《高级汉语大词典》的定义有两个。一个与上面3部词典的定义相同,另一个与上面3部词典的定义不一样,将“对等“解释为”大体对等”。“对等翻译”被视为中国翻译界的理论经典和金科玉律,译自奈达及当代西方翻译理论家的理论术语、意义为“对当”的equivalent。“对等翻译”原理受到中国学术精深的翻译理论家的强烈反对,他们认为翻译中存在不可译,翻译不可能对等。“对等”翻译论者引用《高级汉语大词典》的定义反驳说,汉语“对等”即大体对等,非绝对对等,使受到批评的“对等翻译”理论继续流行。 相似文献
14.
强调属于修辞范畴 ,它与口头和笔头交际密切相关 ,包括语法手段、语音手段与词汇手段。文章择其词汇手段予以探讨 ,归纳出若干常见的表现形式 ,同时正确地将其译成汉语 ,以便丰富我们的语言、增强语言的表达效果并防止误译。 相似文献
15.
16.
简析汉语“陪伴性”物量词中的通假现象 总被引:2,自引:0,他引:2
陈绂 《北京师范大学学报(社会科学版)》2002,(6):72-77
对汉语"陪伴性"物量词中的通假现象,在引证古文献的基础上,为一些通假字找到了本字,并从汉语史以及汉字的特点等角度对量词的通假现象进行了剖析,指出量词之所以能够通假,不仅与量词在使用过程中的"泛化"有密切的关系,而且也与汉字与汉语之间的关系以及汉字的演变趋势有密切的关系. 相似文献
17.
英汉同义词探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
张立玉 《黄冈师范学院学报》2002,22(4):71-73
英语同义词一般分为完全同义词和相对同义词两种;汉语同义词分为等义词(或完全同义词)和近义词。英、汉同义词的主体构成分别是相对同义词和近义词。英语的相对同义词之间在语义的轻重、感情色彩、语体意义、搭配意义等许多方面存在着细微的差别。汉语的近义词与之相比,同中有异。 相似文献
18.
滕艳辉 《咸阳师范学院学报》2014,(2):74-78
梳理了宋代历法中的日月食起讫算法。详细分析《纪元历》《崇天历》《乾元历》日食泛用分和定用分算法,进而分析中国古代历法中处理时间和距离换算问题的两种不同思路。指出《崇天历》以前的历法使用线性插值算法处理日月食初亏到食甚的时间,《崇天历》以后的历法则采用二次内插法来处理;《纪元历》及其以后的历法为了简化运算,在对食延进行月亮不均匀性修正的过程中使用了近似算法。文中对《纪元历》的月食时差算法进行了讨论。, 相似文献