首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
数词作为人类语言不可或缺的一部分,通常用来表示精确的数目与数量,而其在赖以形成和发展的文化语境的影响和制约下,已失去其精确的指称意,向模糊语义转化,也就是说模糊数词客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。本文旨在对英语语言中模糊数词的客观存在性及其功能做一简单的阐述,并以此为基础,简单探讨了英语模糊数词的三种翻译方法:保留数词直译、变动数词改译以及省略数词意译。  相似文献   

2.
学龄前儿童对数词的正确理解有助于更好地把握他人的语言意图和适应更好的社会互动,也为今后的学校教育打下坚实基础。那么儿童是如何理解数词的意义?下限语义理论(Lower-bounded of semantic theory)认为数词是一种等级术语,其最初的意义是微弱非精确的,但由于大部分情况下人们会估算等级含义,因此听者往往取用数词的精确语义。然而精确语义理论却认为数词本身具有精确语义,而其非精确语义来源于语境。目前上述两种理论都获得了一些实证支持,但还没有一致结论,本文将对两种理论的基本观点及其相关研究加以介绍和评述。  相似文献   

3.
俄语中,不定量数词表示不确定的数量关系与不精确的数量意义。常用的不定量数词有:  相似文献   

4.
英汉数词词组虚指意义翻译的归化和异化   总被引:1,自引:0,他引:1  
数词应具有严格的界限和确定性,其显著特点是表达概念的精确性,然而数词往往在语用中具有隐含的虚指意义。这种虚指意义实质上是一种脱离数词本义的文化意义。本文主要围绕文化翻译理论中的归化论和异化论,对在英汉两种不同文化背景下数词词组虚指意义的翻译策略进行探讨。  相似文献   

5.
数词是精确与模糊的统一,数词的模糊性是语言模糊性在数字层面的具体体现与运用.受不同民族文化影响,数词的模糊性也存在很大差异.文章对英汉模糊数词的文化内涵和语用功能进行了对比研究,认为不同民族对特定数字的"青睐"必然给翻译带来障碍,对于模糊数词的理解和翻译必须以语境为依托,不能拘泥于字面数值,而应细心捕捉其文化内涵,才能真正实现等值翻译.  相似文献   

6.
《滁州学院学报》2017,(6):52-56
模糊性是自然语言的本质属性之一。在英汉日常用语和文学作品中,一些原本表示精确数目的数词在语义上出现模糊,从而表示非精确的数目。英汉语言中语义模糊的数字及其呈现的意象存在着部分对应性和明显的差异性。这种数词语义的模糊性,既能反映英汉语言文化的共核部分,也可以一定程度地彰显不同语言文化的各自特性。  相似文献   

7.
数词通常用来表示精确的数目与数量,其最显著的特点就是表达的准确性,具有严格的界限与确定性.但另一方面数词语义本身具有模糊性,它们在语用中也具有模糊性和不确定性的特点.从中西文化的视角,探讨了英汉数词的语义模糊性,并从修辞的角度探讨其语用模糊性.  相似文献   

8.
模糊数量词丰富了数词的语义特征,具有精确数词所没有的语用功能。通过分析模糊数量词的成因及分类,结合新闻英语的特点和实例,试着探讨英语新闻报道使用模糊数量词的必要性及其语用功能。  相似文献   

9.
一、数词"一"的修辞效果汉语的数词"一",除用作数量计算外,还具有修辞的作用。它并非只是枯燥、呆板的称数,在表达具体数目以外,还表达一定的思想感情,在特定的语境中,具有一定的形象性和感情色彩,能够使语言表达收到积极的修辞效果。数词"一"的修辞效果表现为表意精确、强调语意、创设意境等。  相似文献   

10.
李鹂 《凯里学院学报》2003,21(4):108-109
模糊性是人类自然语言的客观属性 ,它与精确性既相互对立又相互依存。在此主要探讨数词语义本身和在用语中所具有的模糊性及其与精确的相互转化  相似文献   

11.
模糊性是人类自然语言的客观属性,它与精确性既相互对立又相互依存。在此主要探讨数词语义本身和在用语中所具有的模糊性及其与精确的相互转化。  相似文献   

12.
“可达”常与数词或者数词结构连用,表示能够达到某一精确的程度。但在语言运用过程中,出现了“可达”与“左右”连用的情况,这是否是一种普遍性的表达?本文将通过对“可达”源流的探究,从语义和认知角度对“可达……左右”的形成过程说明,论证其存在的合理性。  相似文献   

13.
“把”是数词,也是系数词,具有粘着性。在数词内部可激发位数词进行核心移位,推导出“位数词+把”格式;在数词内部如果没有位数词满足其融合要求,就会激发量词进行核心移位,推导出“量词+把”格式。“把”的粘着现象表明数词是扩展量词的句法核心。  相似文献   

14.
person指"人",是可数名词,指具体的人,侧重于个体,无男女性别之分,常和数词连用,一般用于数目不大且比较精确的场合。例如:  相似文献   

15.
本文利用现代蒙古语现有材料,在总结、分析前人研究成果的基础上,试图进一步探讨表示概数词、次序数词、集合数词、分数词、分配数词的方法。文章认为,诸多蒙古语语法著作中按基数词、次序数词、集合数词、概数词、分配数词、分数词的固定次序来说明数词种类是不恰当的、不科学的。应注重概数词、分数词是派生某种数词的基础地位,把它们各安排在基数词之后、分配数词之前才较为合理  相似文献   

16.
中国古诗词中数词的英译——以许渊冲的英译本为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国古诗词是中华民族文化的精髓。数词在中国古诗词中发挥着重要作用。然而,考虑到诗词的文体特征、英汉文化差异以及数词的功能,古诗词中数词的翻译难度加大。中国古诗词中的数词可分为真实具体数词、模糊数词以及特殊数词。数词在诗歌中具有创造意境、展示意象、凸显情感、巧用修辞、增强韵律、叙述事件、抽象化具体和创造艺术效果等功能。以许渊冲的英译本为例,对古诗词中的数词可通过直译法、改译法和省略法进行有效翻译。  相似文献   

17.
集合数词是俄语数词的一种 ,它们虽然为数不多 ,但却具有独特的句法特征 ,是俄语数词中特殊的一类。很长时间以来 ,对于集合数词与定量数词的异同问题一直是俄语语言学家们研究的焦点问题之一。本文以集合数词 名词结构为主要研究对象 ,尝试提出作者自己对集合数词同定量数词在特征、句法结构和修辞特色等诸方面的研究心得  相似文献   

18.
邹婷 《海外英语》2014,(5):158-159,163
数词在语言中的使用频率很高,因此也构成了很多形象生动的数词习语。数词习语是指由序数词和基数词构建成的习惯用语或表达法,英语和汉语中存在着大量的由数量词组成的习语。正确的理解英汉数词习语的意义可以让人们更加准确的使用数词习语。该文主要从在英汉文化背景下如何正确理解英汉数词习语的含义及英汉数词习语翻译技巧两个方面进行阐述。  相似文献   

19.
陈敏 《初中生辅导》2008,(31):13-14
由数词参与构成的成语不少.它们言简意赅,十分鲜明生动.数词在其中起的作用也是灵活多样、异彩纷呈的,同一个数词在不同的成语中意思可以截然不同;不同的数词,甚至是数目相差很大的数词,有时又可以在不同的成语中表达同一个意思.数词的这种活用主要有以下十种.……  相似文献   

20.
汉英数词及数字文化的拓展研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
数词作为音、义结合的词语单位,是语言体系的一个组成部分。它的表达与应用在汉语、英语中各有特色。我们对比研究汉英数词的异同,探讨解析汉英数词的文化内涵、数词情结,汉英数词的翻译以及网络数语等问题,有助于了解汉英数词丰富的日渐更新的引申意义以及特有的数字文化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号