首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
任宏 《现代语文》2006,(4):68-69
隐喻是谚语中最常用的修辞形式,而通过对英语谚语和汉语谚语中的隐喻进行对比,可以发现二者在喻义和喻体使用上的共同、共通和相异之处,从而可以让我们了解两国在风土人情、生活哲理等方面的异同,感受东西方语言文字的不同魅力.  相似文献   

2.
汉语谚语独具知识性、修辞、文化特征,它不仅含有深刻的哲理性,而且作为历代群众实践的经验总结,具有传授经验和训诫的功能。养生谚语即是其中重要的组成部分。养生谚语具有社会、历史文化功能,具有广泛的现实价值,需要进一步研究与挖掘。文章对搜集的352则养生谚语进行了归类,并从情志、饮食、运动、季节四方面对蕴涵其中的养生理念和思想进行了阐释。  相似文献   

3.
英汉谚语渊源比较分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
学习谚语可以帮助我们了解一个民族的历史文化和风俗习性。本文重点归纳了英汉谚语的主要来源,并比较其异同。  相似文献   

4.
本文将着重就维吾尔谚语中的数字文化展开表述。维吾尔谚语中,运用较多的数字有一、七、九、四十等。从维吾尔谚语中的数字文化可以看到宗教文化演变发展留下的痕迹,我们可以得知维吾尔谚语中的数字文化受到了文化背景、宗教等的影响,并与维吾尔人的风俗习惯、日常生活等紧密相连。  相似文献   

5.
英汉语中关于金钱谚语的对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉谚语是英汉民族长期生活和实践的经验总结与智慧结晶,其中有不少谈金钱的至理名言,对比研究这些谚语,一方面可以使我们了解英汉民族的文化,另一方面也可以指导人们正确地对待金钱。  相似文献   

6.
谚语就像一面镜子,反映出一种语言或一个民族的特色,从一个民族的谚语里可以发现这个民族的天赋、智慧和精神。含义相同的汉语和俄语谚语从一个角度说明了人类文明的同一性,说明了不同民族的思想意识、社会心理、价值观念和道德文化的相通之处。研究不同民族之间的谚语也必将会增进不同民族之间的相互理解、相互沟通、相互交流。  相似文献   

7.
孙亚东 《文教资料》2011,(19):31-32
人们在生活中经常用到谚语,但其中存在着一些矛盾现象。产生的原因主要有:个人品质的不同;看问题角度的不同;社会环境的不同;认识能力的不同。矛盾的谚语仍被人们使用,与人们的求真心不够,有着普遍的从众心理,喜欢拿别人的经验去套,有时用于逃避责任和自我安慰等有关系。  相似文献   

8.
本仅从处理人际关系这一角度,从集体与个体的关系,教导人们如何相处的技巧,语言在处理人际关系时极其重要的作用,重视朋友关系等几个方面,将汉语与英语相近内容的谚语加以比较,简析东西方民族化怀心理等方面的异同。  相似文献   

9.
文章在解读谚语的基础上,将维吾尔语谚语中的地域文化特质归结为沙漠戈壁文化、绿洲文化、地名文化、巴扎文化、伊斯兰文化。  相似文献   

10.
千百年来,新疆的维吾尔民族和汉族等杂居一起,尤其是南疆一带,维汉族人民和睦相处,辛勤劳动生产,互相学习,开发和建设祖国的边疆地区,形成了一人团结和谐友爱的大家庭,生活在一起,不但民族之间出现了融合现象,语言方面也出现了有趣的融合现象,由于友好相处,语言交际,经商贸易,促进了语方上的相互吸收和借用,语方不断地得到丰富的发展。本文是基于此,谈谈汉语词语在维吾尔语中的巧妙融合现象。  相似文献   

11.
维吾尔族谚语是维吾尔族劳动人民长期智慧的结晶,既具有丰富多彩的内容,深刻的思想内涵,又具有一定的思想性、哲学性、科学性和艺术性,长期以来指导着维吾尔人的实践活动。  相似文献   

12.
谚语常被称为“日常经验的女儿”。它来自生活 ,反映生活 ,是生活的提炼 ,也是民族文化的一个重要组成部分。许多反映女性生活的汉英谚语展示了各种女性形象 ,并从不同角度反映出女性形象的社会成因  相似文献   

13.
谚语是维吾尔人民日常生产生活的结晶,它的语言脍炙人口、生动形象,承载了古老的维吾尔族的民俗文化,是维吾尔族生活的百科全书.与水有关的维吾尔谚语更是别具一格,它不仅折射出长期生活在干旱地区的维吾尔族与水和谐相处.对水尊崇、禁忌的影子,而且还反映出了勤劳智慧的维吾尔族从中总结出的许多经验和哲理,这些最终形成了和谐的人水关系.  相似文献   

14.
谚语是“精美的哲理小诗”,是“科学小诗”,它描摹逼真、表意精当、寓意深刻,是社会生活的缩影。维吾尔族人民在长期的生活斗争中创造了丰富多彩的谚语,它犹如一串串珍珠,再现出一幅幅维吾尔人民生动的历史图画。它像一部生活的“百科全书”,又像一部“生活的教科书”,是我国辉煌的民间文学宝库中丰富的遗产。  相似文献   

15.
谚语是一个民族生产、生活经验和民族特有的文化心理的生动体现。文章试图从文化语言学的视角,对比分析在汉维谚语中的六畜所反映出来的两个民族间的文化特点。  相似文献   

16.
Chinese Proverbs     
1.Old sin makes new shame.一失足成千古恨. 2.Once a man and twice a child.一次老,两次小. 3.Once a thief,always a thief.偷盗一次,做贼一世. 4.Once bitten,twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳. 5.One boy is a boy,two boys halfa boy,three boys no boy.一个和尚挑水喝,两个和尚拾水喝,三个和尚没水喝. 6.One cannot put back the clock.时钟不能倒转. 7.One eyewitness is better than ten hearsays.百闻不如一见. 8.One false move may lose the game.一着不慎,满盘皆输. 9.One good turn deserves another.行善积德. 10.One hour today is worth two tomorrow.争分夺秒效率高. 11.One man's fault is other man's lesson.前车之鉴. 12.One never loses anything by politeness.讲礼貌不吃亏.  相似文献   

17.
18.
Chinese Proverbs     
1.Old sin makes new shame.一失足成千古恨。2.Once a man and twice a child.一次老,两次小。3.Once a thief,always a thief.偷盗一次,做贼一世。4.Once bitten,twice shy.一朝被蛇咬,十年怕井绳。5.One boy is a boy,two boys half a boy,three boys no boy.一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。6.One cannot put back the clock.时钟不能倒转。7.One eyewitness is better than ten hearsays.百闻不如一见。  相似文献   

19.
Chinese Names     
郑珊 《中学生英语》2002,(17):22-22
Chinese people usually have two-word or three-word names: the family name, a middle name and the last name.  相似文献   

20.
谚语论集《中华谚语志》中丰富的谚语可视为汉语谚语的缩影。其中类比性谚语尤为典型,其在形式上可分为句内具备类比关系的谚语和同义谚语的类比性谚语群,在内容上突现了谚语的民族性和地域性特点。类比性谚语在具体的直观领悟中传授事理,独具特色,是我国传统的类比思维的生动例证,探究此书的谚语也是对汉语谚语整体面貌的管窥。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号