首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由于人脑短时记忆的有限性,在交替传译中,口译员必须正确使用笔记才能确保口译的成功。本文探讨了口译笔记在交替传译中的必要性、口译笔记的原则、内容和注意事项等,以期能给予口译训练一些参考并给广大口译爱好者和学习者提供一定的帮助。  相似文献   

2.
课堂笔记是对课内所听、所见、所思、所感的书面记录,是建构知识的有效学习方式。课堂笔记可以记录疑难问题、典型事例、教材重点、核心板书、教师讲课的思路、补充的相关内容和课后小结以及学习者自己的心得体会。学习者记课堂笔记可以采用标划法、批注法、摘要法、提纲法、图表法和转换法等有效策略。  相似文献   

3.
影子训练一般被认为是同声传译的基础训练,并长期得到关注。影子训练其实对交替传译,特别是交替传译的笔记有十分重要的指导意义。本文试图探讨二者之间的关系,帮助口译学习者了解影子训练对交传笔记的重要性。  相似文献   

4.
口译笔记能减轻译员的记忆压力,降低精力消耗.听力是高职学生英语学习过程中需要掌握的一项基本技能,也是比较薄弱的环节.高职学生在英语听力中遇到的问题与口译译员在源语信息听辨阶段中的问题具有相似性,高职学生可以借鉴译员的口译笔记策略,有效提取关键信息,辅助记忆,一定程度上提高英语听力水平.  相似文献   

5.
随着经济全球化的发展,口译作为桥梁将各个国家紧密地联系在一起,口译员的重要性得到了凸显。一个优秀的译员除了具备良好的双语水平和口译技巧外,还应具备良好的口译笔记水平,为大脑记忆提供辅助。本文将从人脑记忆机制入手,浅析口译笔记的重要性和可行性,并提出笔记的基本原则和基本方法。  相似文献   

6.
语言是人类最重要的交际工具。很多学习者在说俄语的时候碰到的最多的问题是,在课堂上能听懂老师的话,也记了很多单词,但到临用时却想不起来几个。这反映了学生在学习俄语时不仅需要注意学习方法,重视语音学习,同时还要克服一定的心理障碍。就此问题以及如何提高俄语口译水平的原则和方法做了探讨。  相似文献   

7.
本文结合独立学院英语专业基础阶段听力教学的现状分析、口译笔记法原则及其训练方法探讨如何将口译笔记法训练运用到听力教学中以提高英语专业基础阶段学生的听力技能和听力水平,为高年级视听说能力的培养和口译能力的培养奠定基础。  相似文献   

8.
英语听力笔记能力具有重要的实用价值,在教学中逐渐得到重视.但目前国内的研究集中于教学经验的归纳总结、学生的训练过程和试题的编撰等方面.对于听力笔记的认知心理过程少有人问津.通过对英语学习者听力笔记的心理认知过程分析,结合TEM-8听力笔记试题的研究,提出相关的认知假设,对英语听力教学和学生的笔记技巧能力的提高很有帮助.  相似文献   

9.
在现代教学手段不断发展的大前提下,对背诵在提高大学生英语口译能力方面的应用进行了研究,旨在探讨背诵在提高英语口译能力方面的独特优势,促进背诵在语言能力提升方面的运用。通过问卷调查、实验及访谈等方式,分析了教师与学生对背诵的态度以及背诵在口译学习方面的应用现状;证明了背诵有助于学生英语口译能力的提高等。  相似文献   

10.
现代教育技术在英语口译教学中的应用,提供了学生逼真的交际环境,这不仅能激发学生的学习兴趣,同时有利于提高英语口译的教学质量,并能进一步促进师生的沟通以及英语口译教学资源库的建设。本文通过现代教育技术和传统教育技术的比较,证明现代教育技术对英语口译教学带来的积极作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号