首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着现代信息技术的发展,网络资源日益丰富,给口译教学与学习提供了新的契机。口译教学和学习可利用的常见网络资源分为以下几类:提高学生语言知识与语言技能的网络资源、丰富学生的百科知识的网络资源、提高学生的口译技能的网络资源、帮助学生通过口译证书考试的网站等。教师应根据译员的特点以及应当具备的知识和能力结构,有效利用网络资源服务于口译教学,从而培养出高素质的口译人才。  相似文献   

2.
随着经济全球化程度的不断加深。我国的对外开放程度也不断深入,对口译从业人员的需求加大.相应的口译资格认证考试也成为必需。本文简要介绍了目前国内较为普及的两大类口译资格认证考试,通过介绍考试流程及考试目标,从而帮助学生对于社会口译认证考试更进一步了解.通过社会口译从业资格考试更进一步促进英语专业学生口译能力的加强。本文对高校口译课程的教学模式、教学方法加以探讨,提出具体细化口译课程的步骤。从而完善口译课程结构.提高该课程教学质量,进一步提高口译课程教学质量。  相似文献   

3.
随着社会对口译人才需求的不断增加,西部民族地区高校承担着为本地区培养合格口译人才的重任。本文在总结了口译特点与口译教学重点的基础上,着重从口译课程的教学内容、口译教材、教学手段、师资和测评等五个方面探讨了口译教学优化的策略。  相似文献   

4.
随着社会对口译人才需求的不断增加,西部民族地区高校承担着为本地区培养合格口译人才的重任。本文在总结了口译特点与口译教学重点的基础上,着重从口译课程的教学内容、口译教材、教学手段、师资和测评等五个方面探讨了口译教学优化的策略。  相似文献   

5.
由于师资力量薄弱和学生知识储备不足,英语专业本科阶段开设口译课程的教学难度很大。如何提高口译教学质量,培养优秀的口译人才是摆在所有教师面前的一个难题。本文探讨了利用多课程联合教学的方式、借助多媒体手段进行多模态任务型口译教学的模式,以期提高本科阶段口译教学的质量。  相似文献   

6.
近年来,随着中外企业的频繁交流,各企业国际化进程加快,社会对既懂商务知识,又具备扎实语言功底的口译人才需求迫切。商务英语口译课程旨在培养全面掌握商务知识,具备良好的语言能力,同时具有较高口译水平的复合型外语人才。作为培养复合型外语人才的核心课程之一,高校和教师应在教学模式、实践训练、考核评估、师资建设等方面进行不断改进和加强,以期培养出优秀的商务英语口译人才。  相似文献   

7.
口译教学训练的要务在于社会所需的双语人才,国内口译教学研究缺少口译教学现况的研究以确保其教学成效。本文通过问卷调查佐以半结构访谈的方式,针对全国有开设口译课程的高校进行调查,包含大学口译课程设计、师资结构、教学方法、教学困难及教材使用等范畴,主要研究目前口译教学的现况,突显国内口译教学近几年来快速发展的脉络。针对目前的口译课程规划提出建议,以期能为口译教师提供教学上的相关信息以提升口译教学质量,并为社会培育出更多的外语专业人才。  相似文献   

8.
本文首先分析了高校英语专业口译现状及其存在的问题,即口译教学的定位和目标不明确、口译课程设置不合理、缺乏优秀的口译教材,教学缺乏系统性、口译课师资力量薄弱,然后根据存在的问题重点研究了高校英语专业口译教学的改革方向。  相似文献   

9.
随着中国-东盟自由贸易区和泛北部湾新经济区的建立,广西对应用型口译人才的需求日益增大,而目前能胜任这一工作的高校毕业生则寥寥无几。高校承担着培养口译人才的任务,其课程建设和教学内容在相当长的一段时间内都没有变化,随着新形势的发展这一领域的改革已迫在眉睫。教学模式应该是以学生为主体,口译技能训练为核心,并强调口译的实践性与应用性,将实践作为口译教学的主要环节。本文结合应用型口译的特点,初步探索广西应用型口译人才的培养,提出对现有的口译教学进行改革与创新:具体通过优化课程体系,改革教学模式,调整教学内容、提高师资水平、增强学生主观能动性等途径。  相似文献   

10.
方梅 《文教资料》2014,(23):185-186
目前地方高校英语专业口译教学主要存在教学目标定位不合理、教材选择不合理和师资力量薄弱三方面的问题,要提高口译课程教学质量,必须解决这三方面的问题。  相似文献   

11.
商务口译是商务英语教学中的一门重要课程,也是很多高校英语专业的一门高级课程。基于商务英语的特殊性,其口译课程的设计也有一定的特点。商务口译的课程框架必须良好的规划设计,教学应以口译技能培训为重心,商务知识背景为支持,当然最理想的教学背景是开设该课程前学生已经学习了一段时间的商务英语知识,无论对商务专业知识还是商务环境中的英语应用都有所认识。商务口译的教学旨在培养综合素质较强的高级口译人才,懂得一定的商务知识,以此为基础担任商务口译工作。  相似文献   

12.
李佳 《现代英语》2022,(6):83-86
在全球化背景下,高等学校的外语人才培养非常重要.在口译人才培养方面,由于课时不足或师资有限等原因,许多高校的口译课堂仅仅注重纯语言知识和口译技能的讲授,而忽视了对学生口译质量的监控,导致学生虽然学习了双语转换的技巧,却在实际操作效果上不如人意.本研究对高等院校口译课堂教学的现状进行了分析,探讨了目前翻译和口译实践教学走...  相似文献   

13.
口译证书     
上海市外语口译岗位资格证书的培训和考核,是上海市紧缺人才培训工程的一个高层次项目,由英语口译岗位资格证书和日语口译岗位资格证书两部分组成。课程:口译岗位资格证书的培训开设听力、口语、阅读、翻译、口译5门课程。学员要求:英语中级口译要求学员具备相当于大学英语四级水平,英语高级口译要求学员具备大学英语六级水平。日语口译要求学员具备国际日语水平考试二级或相当于大学二年级的水平。学员构成:口译考试的对象在校生比例已超过60%,包括复旦大学、上海交通大学等三十多所高校  相似文献   

14.
随着翻译学科的发展和"翻译专业本科教学质量国家标准"的出台,翻译本科专业人才培养的目标进一步明确。这对教师的教和学生的学都提出了新要求。本文以BTI的口译课程实践为研究对象,探讨把研究性学习和研究性教学方法引入口译课程之中,以期改变传统教学中以知识传授为主的教和学的方式,调动学生的主观能动性,依托学生的实践,使其理解口译工作的过程特点,提高学生口译能力。  相似文献   

15.
考试方式改革是高校教学研究的重要内容,合适的考试方式能提高学生分析问题和解决问题的能力,对课程建设起到重要的推动作用.本文简要介绍了该类课程考试方式的改革实践情况及对考试方式改革的进一步设想,以期探索出适合课程特点并能真实反映课程教学情况和培养目标的考试方式.  相似文献   

16.
地方高校开设口译课程是应时代发展和市场需求而生的,但是地方高校有其自身的地域局限性,应当明确其课程定位,实事求是,制定出切实可行的教学大纲。口译训练是围绕技能,使其向程序化、自动化转换的过程。课程立体化,即使用灵活的教学手段,将带地方特色的教学资料与技能训练相结合,最大程度地缩短课堂与市场的距离,是目前地方高校口译课程建设的具体内容。  相似文献   

17.
卢静 《海外英语》2022,(5):148-149
从国家政策和市场需求两个层面进行分析,指出应用型人才培养的重要性。然后通过对周边本科高校英语专业口译课程的现状展开社会调查,总结英语专业口译教学的现状。最后,以应用型口译人才培养目标为指导,并结合口译课程的特点,提出口译教学改革的建议。  相似文献   

18.
孙维君 《教学研究》2004,(6):497-500
学分制是最适合学生全面发展和个性培养的教学制度.但学分制在考试形式、考试题型、成绩评价等方面尚需进一步完善.在学分制条件下改革高校考试制度,应当确立考试制度改革的目标和原则,并根据各类课程的性质和特点建立各具特色的课程考试考核模式.  相似文献   

19.
基于能力和素质的考试改革探讨   总被引:1,自引:1,他引:0  
针对高校地理类和环境类专业课程考试存在的弊端和问题,借鉴国外高校课程教学与考试方面的先进经验,选择典型课程开展基于能力和素质的考试改革探索与实践,提出了"过程考核+资格考试+口试+项目训练"的课程考试新模式,以图在高校课程考核方式改革方面有所创新.  相似文献   

20.
目前,高校校内课程考核存在着考试目标错位,考试质量标准缺失,学生的评价功能未能充分发挥等问题.文章从制定课程考核大纲、建立基于标准的学生学业成绩评价体系、构建符合学科专业特点和课程性质的考试模式三个方面,提出了课程考试模式改革的路径,并进行考试方式改革,实现教考分离,改革考核方式、评价方法及考试管理方式.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号