首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言习得与英语教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
现代语言学认为,语言虽可以学得(learning),但更主要是习得(acquisition)的。英语作为一种语言,它自身的特点也就决定了机械地教授和机械地学习英语不可取。英语教学应充分发挥学生的主观能动性,把教学重点从知识传授转向以发展学生的学习能力为主,让学生通过自身的习得,更积极地掌握英语。  相似文献   

2.
Linda Pagett 《Literacy》2006,40(3):137-145
Although it contains a statutory inclusion statement, England's National Curriculum “hardly acknowledges the learning practices of different minority groups” ( Gregory and Williams, 2003 , p. 103). Through observation and interview, this study examines the repertoire of languages that six children for whom English is an additional language (EAL) choose to use at home and in their primary school settings in the West of England. The study bears out and extends previous research, which indicates that children from various ethnic backgrounds are involved in a struggle where they construct and reconstruct their identities according to the social situations they find themselves in. In addition to code switching between languages, the study reports on children using ‘bilingual parallel speech’, an unresearched practice. It shows that there may be a tension between schools' efforts to build upon the children's use of the home language and the children's reluctance to use it in a school setting, where the dominant institutional language is English, and where they would prefer to appear ‘like everyone else’. Social capital would appear to be an important factor affecting children's use of language and this may make them reluctant to maintain and develop their home language. Schools may need to consider strategies that value bilingual children's commonality with the school culture.  相似文献   

3.
This paper discusses a teaching dilemma faced by mathematics teachers in the Malaysian Chinese primary schools in coping with the latest changes in language policy. In 2003, Malaysia launched a new language policy of teaching mathematics using English as the language of instruction in all schools. However, due to the complex sociocultural demands of the Malaysian Chinese community, mathematics is taught in both Mandarin and English in the Malaysian Chinese primary schools. Teachers faced the dilemma of code-switching between English and Mandarin particularly in low-performing classes. A substantial amount of class time was spent in translating, especially the mathematical terminologies. Findings of this study imply that further research studies are needed to examine the effectiveness of teaching mathematics bilingually versus monolingually in a Malaysian context.  相似文献   

4.
Although South Africa is a multilingual country with 11 official languages, English dominates as the language of teaching and instruction in almost all schools. In addition to this, the Natural Sciences teachers at the school of study were cautioned not to use code-switching because the school policy states that the medium of instruction should be exclusively English. Recently, students at this school complained about teachers who had been code-switching between one or more indigenous languages and English. The objectives of this investigation, therefore, were to explore the perceptions of Grade 8 students regarding code-switching in Natural Sciences classrooms, their perceptions of the effect of code-switching on their academic achievement and also how the use of this teaching strategy influenced their respect for their teacher. Data were collected by means of a questionnaire and the findings revealed that students believed that the use of code-switching confused many students, resulting in underachievement in Natural Sciences and that they respected teachers more when they taught in English only.  相似文献   

5.
After passing their university entry exam, students who wish to study a subject at one of the Turkish universities offering English-medium courses attend a one-year preparatory class. At the end of this, they need to pass an English language proficiency exam in order to be admitted to their chosen course of study. The existing curriculum for such preparatory classes is designed to be taught in English only and very much oriented towards passing the concluding standardised language proficiency exam at the end. This approach does not teach the students any of the skills they will need for their further study, such as how to think critically or to question their own conditioning and political attitudes. Using a different methodology, the author of this paper conducted an in-class project with students learning English in a Turkish state university’s preparatory class. The project was carried out within a framework of critical pedagogy and used both Turkish and English during the phases of research and discussion. Evaluating the students’ own reflections on the experience as well as their final presentations which were prepared in English, the author suggests that the critical pedagogy approach in combination with a maximum use of students’ means of expression and language resources led to a more meaningful learning experience – both for the students and for herself – as well as a more efficient and lasting English language proficiency.  相似文献   

6.
通过研究有效的语言学习课堂的因素,将有助于改进教学方法,从而改变外语学习的状况。文章从语言输入、输出和情感因素三个方面探讨在语言习得中的作用,并进一步分析其对语言学习课堂的影响。  相似文献   

7.
8.
This article investigates university students’ attitudes and perceptions about language in a multilingual country where most instruction is in English and annual national literacy results have been declining for at least 15 years. Despite this decline, English seems to be entrenched as the language of instruction, and at university it seems a foregone conclusion that instruction will occur in English. Bourdieu’s concept of linguistic capital is offered as an explanation for the preponderance of English, but the question is posed: Is the dominance of English as simple as desiring linguistic capital? Do students really regard English as critical to success, and if so, is it to the exclusion of their home languages? The results show that students invest considerable effort in learning English, but not to the exclusion of their home language and with little desire to assimilate with the English culture. The results also provide interesting and sometimes contrasting insights into students’ desired language of instruction.  相似文献   

9.
In this longitudinal study, we examined the effects of the use of English as the language of instruction in the first 4 years of secondary education in The Netherlands on the students' language proficiency in English and Dutch, and achievement in subject matters taught through English. Compared to a control group in regular secondary education, students attending this form of bilingual education showed higher scores for their English language proficiency in terms of oral proficiency and reading comprehension. No effects have been found for receptive word knowledge and no negative effects have been found with respect to the results of their school leaving exams at the end of secondary education for Dutch and subject matters taught through English.  相似文献   

10.
在新加坡,华文课堂上使用英语一直被视为禁忌。但是,随着新加坡社会语言环境的改变,越来越多的当地华族学生以英语为主要家庭用语。华文课堂上如何处理英语已经成为新加坡华文教学必须面对的问题。本文通过对新加坡华文教学的实际观察,探讨在华文课堂上以英语辅助教学的必要性和具体条件。课堂观察的结果表明,华文课堂上有必要使用英语的情况确实存在,并且主要同三类课堂活动相关。通过对有关资料的进一步分析,本文构建了华文课堂上的英语使用框架,明确了在特定课堂活动中使用英语的各种限制条件。  相似文献   

11.
语言和文化具有密不可分的关系,文化的差异必然表现在语言的差异上。理解语言必须要了解语言背后深厚的文化内涵,要学习语言必须同时学习与语言相关的文化。因此,应该将文化教学贯穿到整个大学英语教学过程中去,这样才能够使学生成功地用英语进行跨文化交际。  相似文献   

12.
Jude Brady 《Literacy》2015,49(3):149-157
This paper examines the official requirement for the promotion of standard English using Bourdieu's concepts of the production and reproduction of legitimate language. It explores the political drive behind the demand for this standard dialect in England and, through a survey on the views of fifty‐two 14 and 15 year olds, analyses the impact that this is having on adolescent identities in an inner‐city London school. The students perceive non‐standard English as a vehicle through which they can express their ‘true’ selves and construct a collective teenage identity. They use language to construct a division between themselves as teenagers and the adult ‘others’. Although the students do not necessarily want to use non‐standard English in the classroom, or with their teachers, educators need to consider how to afford pupils access to the ‘official language’, which grants privilege and power, without devaluing the identities which they may associate with other dialect forms. The final part of the paper explores the value of Cummin's concept of ‘transformative pedagogy’ (2002) in relation to the study of dialect with adolescents.  相似文献   

13.
This qualitative study analyzed the English language learning difficulties of 13 purposively chosen Korean students relative to their sociolinguistic competence, motivation in using the English language, and cultural factors. Interview responses were transcribed, categorized and thematised according to saliency, meaning and homogeneity. The findings of the study disclosed that, on the whole, while the subjects never had the opportunity to use the English language in Korea, they use it almost everywhere in the Philippines. Their difficulties exist both in daily conversation and in the academic setting. Such difficulties are attributable to both the subjects’ and the Filipinos’ different entry points in the learning and use of English. Despite cultural barriers in communication, however, the Koreans studying in the Philippines are instrumentally motivated to learn the English language.  相似文献   

14.
A random sample of middle school teachers (grades 6–9) from across the United States was surveyed about their use of writing to support students’ learning. The selection process was stratified so there were an equal number of English language arts, social studies, and science teachers. More than one-half of the teachers reported applying 15 or more writing to learn strategies at least once a month or more often. The most commonly used writing to learn strategies were writing short answers to questions, note taking for reading, note taking while listening, and completing worksheets. While teachers reported using a variety of writing to learn strategies, most of them indicated they received minimal or no formal preparation in college on how to use writing to learn strategies to support student learning, less than one-half of teachers directly taught students how to use the writing to learn strategies commonly assigned, and the most commonly used writing to learn strategies did not require students to think deeply about the material they were learning. We further found that teachers’ reported use of writing to learn strategies was related to their preparedness and the composition of their classroom in terms of above and below average writers, English Language Learners, and students with disabilities.  相似文献   

15.
The purpose of this article is to describe features of interventions that are empirically validated for use with first‐grade students at risk for reading disabilities who are English language learners (ELLs) and whose home language is Spanish. The empirical evidence supporting these interventions is summarized. Interventions for improving oral language and reading abilities with struggling readers who are ELLs taught in either Spanish or English are described as a means to assist school districts and teachers in defining and implementing effective interventions for ELLs at risk for reading difficulties. The interventions described may be useful to educators seeking information about Response to Intervention as a means of identifying ELLs who require services for learning disabilities.  相似文献   

16.
This article examines the perceptions and experiences of first year students in an Economics and Commerce Faculty. First year Bachelor of Commerce students responded to pre- and post- university experience surveys of their approaches to learning and experience of the learning environment in the faculty. Students' responses indicated a slide into surface learning during their first year and indicated that their expectations of learning at the university level were not realised. English speaking background (ESB) and nonEnglish speaking background (NESB) students were compared. While few differences between the two groups were identified a slight preference for social forms of learning and deeper approaches to learning were observed for NESB students. The implications of the findings for first year teaching are discussed.  相似文献   

17.
This paper reports on the findings of a 12-month project within a broader research programme that looks at a group of East European students with English as an Additional Language (EAL) in England. The data are derived from interviews with the students and teachers in two schools. The findings show that EAL students had a keen interest in English. This attitude contrasted with their reluctance to use and talk about their home language, as a result of language loss and fear of being bullied. Teachers’ attitudes towards languages were also mixed, ranging from support for ‘free use of languages’, to ‘restricted use of home language’, and to ‘use of English only’. The paper further argues that multilingualism can be theorised as legitimate shared repertoires of school communities of practice. Practical implications are drawn which suggest that students’ and teachers’ voices should be acted upon and translated into school language policies.  相似文献   

18.
This article argues for the importance of integrating a focus on language, literacy, and academic development for United States-educated language minority (US-LM) students, sometimes called Generation 1.5. It describes four initiatives at community colleges in California that aim to do so. US-LM students have completed some K–12 schooling in the United States, but their English is considered by community college faculty, staff, or assessment measures to be inadequate for college-level instruction. Although enacting effective language and literacy support for Generation 1.5 has centered on debates about whether these students belong in English as a Second Language (ESL) or remedial English courses, how they can best be identified and tested, or whether they should be taught in separate classes, we argue that more fundamental shifts are needed. Instead of conceiving of students’ language and literacy development solely in terms of progress through ESL or remedial English sequences, educators designing support for US-LM students must also consider larger contexts of students’ academic progress, promoting students’ development of language and literacy for success in academic and professional settings as well as progress toward completing credits required for associate degrees, certificates, and transfer to four-year institutions.  相似文献   

19.
The large range of jobs that Malaysian undergraduates of foreign languages are often employed in after completion of their studies (education, tourism, banking, business, management, etc.) is not necessarily related to their major field of study. This situation often makes it difficult for lecturers to develop a comprehensive professional training for their benefit. In the early 2010s, unemployment rates of Malaysian undergraduates were increasing, although the job market was quite flexible. In order to improve students’ employability, Malaysian universities decided to restructure their curricula. Industrial training, or Latihan Industri (LI), became a new mandatory requirement for all future undergraduates of the new programmes from 2011. LI aims to match students’ academic training with the needs of the private sector. However, most companies were not prepared to accept the first influx of trainees from all types of programmes (sciences, social sciences or the humanities) in 2014. Consequently, many students could not find an appropriate LI position in the field they were studying, and were placed in positions for which they were poorly prepared. At the end of their LI, students had to submit a logbook of their activities as well as provide a final report in which they were asked to evaluate their experiences. A content analysis of these reports from four foreign language students who did their LI in different sectors (finance, education, industry and retail) provides interesting insights into the different skills required by Malaysian employers, irrespective of their sector of activity. The analysis of the reports raises the question of the adequacy of the academic training of foreign language students for the Malaysian job market, and the transferability of their acquired language skills to their new work environment.  相似文献   

20.
The dominant role of English as the global language of science entails a requirement for science teachers to equip their non-native English-speaking students with receptive and productive language skills for communication in scientific contexts. Although science courses with English elements are part of some schools’ bilingual programmes, they are usually not available to a wider student audience, but are restricted to high achieving or highly motivated students. The present study was to test whether a newly developed biology content and language integrated learning (CLIL) unit could also benefit standard ninth grade classes. The learning gains and motivation of bilingually inexperienced students were compared to those of a preselected group and a comparison group that had been taught solely in their native language. All participating classes achieved similar gains in content knowledge, and the standard students rated their motivation for bilingual science lessons as positive, albeit not as high as the preselected group. We thus provide evidence against concerns that teaching non-selected students bilingually might lead to deficits in content knowledge acquisition. Following this, we conclude that scientific English should be a part of standard science lessons regardless of specific school programmes.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号