首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
思维方式是文化心理学的一个重要研究领域,它决定着人们看待事物的方式和角度。中国人以整体、崇古、辩证等思维倾向为主要特征;美国人则以瞻前、分析、逻辑等思维倾向为主要特征。这两种思维方式的不同对中文菜谱和英文菜谱的命名方式必然产生影响。从思维方式分析中文菜谱和英文菜谱的命名,可以更好地指导中文菜谱英译,加深美国对中国文化了解,为中华文化走出去搭建更高的平台。  相似文献   

2.
国内部分城市出台了中餐菜谱的英文翻译标准,给翻译爱好者提供了有益的借鉴。在实际运用当中,译者应从中归纳借鉴,灵活发挥,抓住根本,务求简洁,为我所用。不仅能提高自身翻译能力,也达到了翻译的目的。  相似文献   

3.
4.
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.本文试图从分析中餐菜式烹饪方法和切工的英译入手.归纳总结了翻译中餐菜名的通用方法(直译法、意译法和音译法),并就中餐菜名英译进行具体探讨.  相似文献   

5.
中西方由于时代、区域、社会及民族的不同,导致不同的思维方式。因此,在汉英翻译中会出现文化困境,本文以林语堂英译《兰亭集序》为例,从分析中西思维方式差异的角度,探讨如何跨越汉英翻译中的困境以及做到两种思维方式的合理转换。  相似文献   

6.
功能派翻译理论于20世纪70年代产生于德国。其核心理论是翻译的“目的论”。本文试图从“目的论”的视角对中同饮食文化进行解读,从而对文化负载中餐菜名的英译提出自己的看法。  相似文献   

7.
李坤 《文教资料》2006,(10):183-184
中国饮食文化源远流长,但与此同时,由于中国菜用料和烹调的多样性和中文的意象性增加了中国菜名的复杂性,给在中国的外国消费群体理解上造成诸多困惑。因此,有必要对中国菜名进行比较系统归纳,进行一些变通的英译,从而有助于向世界宣传中国饮食文化。  相似文献   

8.
由于不同民族的思维方式存在差异 ,而这种差异不可避免地会呈现在人类语言表现的不同层次上。因此探讨英汉思维方式差异造成的语言差异有利于跨越这种差异 ,有利于跨文化翻译的顺利进行。文章从三个层面上阐析了英汉思维差异在医学文体语言上的具体映现及翻译方法。  相似文献   

9.
由于不同民族的思维方式存在差异,而这种差异不可避免地会呈现在人类语言表现的不同层次上.因此探讨英汉思维方式差异造成的语言差异有利于跨越这种差异,有利于跨文化翻译的顺利进行.文章从三个层面上阐析了英汉思维差异在医学文体语言上的具体映现及翻译方法.  相似文献   

10.
从中英思维模式和句法结构初探中译英   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言和思维关系密切。语言中语法是最稳定的部分,也最能反映一国的思维模式。因此,本拟从思维模式的角度对比分析一些中英句法结构上的差异,从而探求英译这些汉语结构的策略,这对基础英语语法和汉译英的教学和掌握都有所帮助。  相似文献   

11.
中餐菜肴品种繁多,文化内涵丰富。这给中餐菜名的英译造成了很大的困难。本文试图从分析中餐菜名的构成方式入手,归纳总结了翻译中餐菜名的通用方法:直译法,意译法和音译法。并就一些中餐菜名英译进行具体探讨。  相似文献   

12.
利用维索尔伦(Jef Verschueren)的顺应论(Adaptation Theory)从一个新的视角来解读中式菜名的英译这一翻译界研究的热点问题,提出了中式菜名英译的七种具体的翻译策略,以期找到解决此难题的可行性思路。  相似文献   

13.
随着国际化的推进,越来越多的外国人喜欢中餐,中餐菜单中菜名的英译成为传播中国饮食文化的必要手段。以中餐菜单菜名的命名方法为基础,运用巴斯奈特文化翻译理论,探讨中餐菜单中菜名英译的各种方法,达到传播中国饮食文化的目的。  相似文献   

14.
道德与幸福的关系是西方伦理学理论和实践中长期争议的话题。二者之间的复杂关系源于西方哲学史上长期存在的两分恩维方式,即将人分为感性主体与理性主体。唯有跨越两分思维方式的束缚,才能在历史实践过程中实现德福统一。  相似文献   

15.
英语习作中汉式思维的负迁移   总被引:3,自引:0,他引:3  
母语的影响是任何二语学习过程中无法回避的现实,当二语学习进进入一定的语言运用阶段,母语思维方式带来的负面影响可能会因素而加剧,本对中国学生英语习作中出现的错误,分词,句,篇三个层面加以分析,并从语义,化,逻辑,修辞等方面探讨汉语参与思维的过程,得出中国学生英语写作时必须注意的几点事项。  相似文献   

16.
英汉民族在思维模式和价值观念等内隐文化上的不同深刻影响着各自的语言结构。从整体上看,汉民族注重综合性、直观性、辨证性等思维习惯,客观上形成了汉字的形音会意表征特性,属表意文字;而且由于汉字具有更突出的概括性,就使其造词功能极强。英语民族注重个体性、分析性的理性思维习惯,客观上形成了英语单词的拼音文字发展方向,其形只写音不写意,是线性文字;同时英语单词具有表意的具体性,造词能力不强,因此英语词汇的需求量很大。  相似文献   

17.
英汉思维方式差异和信息转换措施   总被引:1,自引:0,他引:1  
欧忆 《培训与研究》2005,22(3):29-31
中西文化的不同传统和发展道路造成了思维方式的差异。本文主要探讨英汉思维方式差异和翻译过程中应对信息转换的措施。译者要与原语保持思维意向的一致性,根据实际情况对信息进行适当调节,令译文中的信息度维持在合理水平。  相似文献   

18.
饮食文化是民族文化的重要组成部分,菜肴名称直接反映一个民族的饮食习惯、喜爱、情感,正确翻译汉语饮食方面的词语是规范、发展维语新词语当中一项迫在眉睫的工作,本文主要对汉语菜肴名称的维译方法及规范提出建议。  相似文献   

19.
中国入世,使国家之间、民族之间、团体之间、个人之间的竞争日趋激烈,从而对我国政治、经济、科教、化、生活都提出挑战,如何战胜挑战,最根本的问题是思维方式的转换。我国国民要建构开放性、创新性、系统性、整合性四种思维方式,以顺应经济全球化和高新技术革命的时代潮流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号