首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
对新闻工作者来说,谈到今年的乌鲁木齐“7·5”事件,就不能不提去年的拉萨“3·14”事件,两起事件的报道存在诸多相似性,因此前一案例可以为后一案例在报道思路、议程设置、题目设计等方面提供很多借鉴。不过此次“7·5”事件的初期报道也存在种种“变数”,按“常规套路”进行报道的思路经常面临新问题的挑战,这启示我们:新闻工作者必须在第一时间敏锐地捕捉形势出现的新变化,从维护社会稳定和民族团结的大局着眼,及时调整议题设置,牢牢掌握话语权。从而达到积极影响海内外舆论的效果。  相似文献   

2.
乌鲁木齐“7·5”事件是新中国成立60年来新疆发生的最严重的暴力事件,新华社新疆分社和总社对外部密切合作,当晚在全球媒体中率先发出英文快讯,为中国媒体在近年特别重大突发事件的报道中首次赢得了全球首发。  相似文献   

3.
2008年发生的拉萨“3·14”事件和今年的乌鲁木齐“7·5”暴力事件是对我国网络外宣媒体的两次重大考验。两次事件发生后,人民网外文网站(英、日、俄、法、西,阿)集中全力,客观及时地对事件真相进行了报道,揭露了达赖和热比娅等分裂势力的本质,传达了中国的立场,如实反映了民众心声,在这场与西方媒体的“舆论战”中发挥了重点新闻网站的重要作用。但是,我们必须清醒认识到,在当前媒体“西强我弱”的总体形式下,要促进西方读者对中国的了解,在国际舆论中发出增强我国媒体的话语权,在涉及西藏、新疆的报道方面,我们还有很多工作要做。  相似文献   

4.
今年是新疆和平解放60周年。但不幸的是,7月5日晚,自治区首府乌鲁木齐发生了震惊世界的严重暴力犯罪事件,造成许多无辜群众伤亡。这起事件是有预谋、有组织的,“疆独”头目热比娅和她领导的“世维会”难脱干系。及时、全面揭露事件真相,有效引导国际舆论,成为对外报道这一事件的重要任务。  相似文献   

5.
《对外大传播》2013,(5):2-2
《对外传播》杂志于2013年5月迎来创刊200期。回顾20年的发展历程,正是广大读者的关爱给予我们不断进步的力量,促使《对外传播》茁壮成长。一路走来,广大读者与我们一起见证了中国对外传播事业的蓬勃发展,共同推动着  相似文献   

6.
《对外传播》杂志将于2013年5月迎来创刊200期。回顾20年的发展历程,正是广大读者的关爱给予我们不断进步的力量,《对外传播》才得以成长壮大。一路走来,广大读者与我们一起见证了中国对外传播事业的蓬勃发展,共同推动着对外传播理论与实践的不断深化。驻足回顾,是为了更好地起步前行。我  相似文献   

7.
《对外传播》杂志于2013年5月迎来创刊200期。回顾20年的发展历程,正是广大读者的关爱给予我们不断进步的力量,促使《对外传播》茁壮成长。一路走来,广大读者与我们一起见证了中国对外传播事业的蓬勃发展,共同推动着对外传播理论与实践的不断深化。驻足回顾,是为了更好地起步前行。我们诚  相似文献   

8.
李洹 《对外大传播》2009,(3):26-27,46
法国巴黎2008年“4·19支持北京奥运,反对媒体不公万人集会”中有一个倍受关注的亮点,就是中国留法学生李洹对法国民众的演讲。他的演讲不仅让在场的中国人动容,也感动了法国人。一年后,李洹本人对演讲和活动折射出的对外传播经验做了深入的分析与总结。  相似文献   

9.
新疆外宣办在“7·5”事件中,积极有效地开展了对外舆论引导工作。  相似文献   

10.
徐实 《对外大传播》2008,(12):19-20
2008年4月,达赖集团的代表Khen Rinpoche到美国南加州大学演讲,当地的一些中国留学生与其进行了直接对话。此事在当地引发了较大反响,《纽约时报》也刊登了题为《在美中国留学生为他们祖国的形象而战》(Chinese Students in U.S.Fight View of Their Home)的相关文章。在这次对话中表现活跃的中国留学生徐实,以一个身居海外的中国人的视角,撰文讲述了在2008这不平凡的一年中,他对中国对外传播和公共外交的观察与思考。  相似文献   

11.
绘本是童年时期重要的阅读材料,中文原创绘本的西班牙语译本既能帮助国内儿童提升西班牙语学习兴趣,又有助于我国文化在西语国家传播,因此对其译本质量把关显得尤为重要。绘本的双重读者性质要求译者以“读者中心论”为翻译原则,在翻译过程中需充分考虑绘本读者的年龄、认知、词汇量与兴趣点。《小鸽子救火》一书现有两个西译本,该文结合接受美学中的“读者中心论”,从题目、译者、译文及排版等角度对两译本进行对比分析,分析译文时又涵盖语法层面、词汇层面、用语习惯、标点符号、原文忠实度的传递多个方面。  相似文献   

12.
崔爱梅 《职业圈》2007,(4S):203-205
《论语》一书距今年代久远,读起来难度极大,文章主要选取《论语》中的典型例句,阐释了“之”做代词、助词、动词的不同用法及特点。  相似文献   

13.
刘军 《对外大传播》2013,(4):35-36,1
由中国《文汇报》常驻巴黎记者郑若麟用法文撰写的《和你一样的中国人》一书自2012年秋在巴黎出版后一再加印,在法语世界"好评如潮"。作者以细腻、耐心、周到的手法,为读者普及了中国"常识",解答了西方人对中国的各种疑问、猜测,舒缓了一些西方人的对华愤懑乃至仇视情绪。该书的突出特点在于:一是取材于中国的现实生活,通过真实的人和事讲述事实,有时还借用外国人的评论加以评述以增加"可信度"。二是直接用法文写作,大量使用法语国家的各类谚语、俗语、日常惯用语,乃至"双关语",让读者心领神会、耐心阅读。  相似文献   

14.
王斯语 《文化学刊》2013,(4):173-180
"东蒙古乐"孕育于"胡乐"。胡笳十八拍是东蒙古乐的母曲。元代,是"东蒙古乐"的成熟期,"白翎雀"的创制,使"东蒙古乐"得到升华,元杂剧声腔曲牌的创制,使"东蒙古乐"形成繁盛。清代,"东蒙古乐"进入宫廷,又流入民间,使"东蒙古乐"渡过了历史突变带来的困境,随"辛亥革命"浪潮,形成了不同地域的"东蒙古乐"种种存续形态,建平"十王会",是其中之一。  相似文献   

15.
王金格 《文化学刊》2023,(2):244-247
《牡丹亭》所歌颂的“生者可以死,死可以生”的“至情”,集中体现于剧中杜丽娘形象的身上。然而杜丽娘对“父母之命、媒妁之言”的坚持、对处子之身的强调、对科举功名的信仰、对报答柳梦梅再生之恩的言说,又体现出人物形象的局限性。  相似文献   

16.
"或许没有其他哲学家能比孔子成为更多讨论的主题了",①对话孔子、阐释《论语》已然成为我们当代建构意义的基本形式,不断被翻译/诠释的《论语》和不断被确认的翻译/诠释方法也已成为思想的"范式",正如雅斯贝尔斯(KarlT.Jaspers)所言,"直至今日,人类一直靠轴心期所产生、思考和创造的一切而生存。每一次新的飞跃都要回顾这一时期,……轴心期潜力的苏醒和对轴心期潜力的回忆,或曰复兴,总是提供了精神原动力。"②《论语》这般总是能够重燃创新火焰的原典,其传承和发展既依靠文化内(intra-  相似文献   

17.
《左传》宣公十二年楚庄王叙及周武王克商之事,引用了部分诗句,有“其卒章”“其三”和“其六”。荆州王家嘴楚简《诗经》中有“其二”“其三”等分章的标注,据此,《左传》宣公十二年楚庄王引诗中的“其三”和“其六”亦应是《武》篇的分章标示。类似王家嘴楚简《诗经》中有分章标示的抄本,至迟在春秋中期楚庄王时就已在楚地开始流传。  相似文献   

18.
本文通过钩稽查考历代文献资料,描写对《诗·豳风·七月》蚕月条桑,取彼斧斨,以伐远扬,猗彼女桑诗句的不同训释,同时运用训诂学原理,结合农学、考古学的相关知识,对这些歧解进行条分缕析,辨别是非。以此为例,从语义学、解释学的角度,寻求《诗经》歧解产生的根源,探索获得诗句意蕴的途径。  相似文献   

19.
以刘勰《文心雕龙·风骨》篇为例,认为选择关键词与论者写作目的紧密联系;写作动机高下决定关键词选择后预期言说目标之高下。刘勰志存高远,《文心雕龙》选择49个关键词都与他的写作动机吻合。刘勰言说关键词所传达的讯息意味深长。  相似文献   

20.
茶诗英译对于中国古典诗歌以及茶文化的传播常能起到画龙点睛的作用。该文根据翻译家汪榕培先生提出的“传神达意”典籍诗歌英译的总标准,选取《一言至七言诗·茶》现有英译本作为分析文本,分析此译本“传神达意”方法。此诗颇有特点,为唐代元稹所作一首以茶为题、摹状而吟的宝塔诗。翻译此诗的难点之一,在于如何实现达意的同时保持原作形神的独特风味。通过分析探讨,可以看出“形之传神”为此译本亮点,在“形”“意”难以两全的情况下,不妨以“形之传神”补偿“达意”局限,以形塑神,以神带意;用深层含义努力补偿表层含义,剥丝去茧,重现内蕴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号