共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
董秀萍 《荆州师范学院学报》2011,(5):80-81
通过对6组不同水平学生在通过音频和视频模仿读音后的语流分析做对比研究,结果表明,中、上水平的学生通过音频模仿习得的对话内容对语句中的轻重及升降调的把握不如通过视频模仿习得的,不同水平的学生通过音频和视频模仿得到的独白语言变化则不明显。 相似文献
2.
《华夏少年(简快作文 )》2016,(12)
随着全球经济一体化趋势的日益加剧,英语作为一门世界性语言备受关注,这就使得人们对初中英语教学提出了新的更高的标准。而语音教学作为英语学科教学中的基础与重要内容,其教学效率的优劣直接影响了学生英语交际能力的高低。模仿教学法作为一种全新的语音教学模式被应用到初中英语教学中,可激发学生学习兴趣,有利于语音教学质量的显著提高。就模仿教学法在初中英语语音教学中的应用策略,进行了详细的探究。 相似文献
4.
梁伟 《中国教育技术装备》2010,(19)
初中英语语音教学是英语教学中最重要却最薄弱的一个环节.以模仿理论为指导,从模仿前的准备到音素、单词、句子、段落和篇章的模仿对语音教学进行探讨,并提出相应的模仿策略. 相似文献
5.
刘晓霞 《太原理工大学高等教育研究》2003,21(B12):124-126
文章着重分析影响学生英语听力的发音问题,如替代作用、重读音节、连读等方面的因素,结合课堂教学的实例提出在听力课堂上应当有的放矢地进行一些语音教学,帮助学生解决发音问题,提高他们的听力理解能力。 相似文献
6.
《兰州教育学院学报》2017,(10):130-132
为了给大学英语语音教学提出更有效的实施建议,本研究采用问卷法调查了扬州大学100名英语专业本科生的英文发音模仿偏好,结果显示,英式发音与美式发音是调查对象模仿的主流,且大多数学生对美音的认同感超过英音,表现出更倾向于模仿美式语音语调的趋势。 相似文献
7.
8.
9.
10.
论连云港方言区学生英语发音常见音位错误 总被引:2,自引:0,他引:2
周明 《连云港师范高等专科学校学报》2001,(4):104-106
区别性特征理论是音位学的核心,本文创造性地体现出这一理论在英语语音教学实践中的实际功用。作者将自己多年在连云港方言区英语语音教学实际经验与区别性特征矩阵研究心得相结合,通过对有关音位的具体分析,总结出这一矩阵为标尺纠正连云港方言区学生英语音位发音错误的有效方法。 相似文献
11.
黎素薇 《黑龙江教育学院学报》2009,28(1)
在高职高专的英语教学中,语音教学是英语学习基础中的基础,它直接影响学生听力及口语能力的提高,是学生语言交际能力培养中的第一道屏障。非英语专业学生由于自身能力、教育背景、英语基础、方言习惯、知识结构等诸多因素的影响,在英语语音学习中表现出明显的差异、暴露出不同的问题。通过对学生在语音学习中的障碍进行分析,提出语音学习的方法和教学上的解决措施,目的在于探讨语音习得的规律和语音教学的有效方法,提高教与学的效率。 相似文献
12.
高娜 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2009,(5):49-52
句内重复是相对于跨句重复而言,包括小句内重复与小句间重复。它的发生和使用并不是任意随机的,而是有很多规律可循。汉语与英语在此类重复的选择和使用上有很大差异。 相似文献
13.
王涛 《遵义师范学院学报》2003,5(4):41-43
反复能强有力地表现情感,是一种重要的修辞格。关于反复辞格的分类、修辞效果等问题,迄今在国内有一些 不同的观点。作者从该辞格的分类、修辞效果等几个方面对其进行探讨。 相似文献
14.
语音是口语的载体,发音的好坏能够直接影响交际活动.目前关于语音教学中的学习者学习策略研究不足.国内外语音学习策略研究对外语教学的启示:加强显性语音和语音学习策略教学,关注语音习得关键阶段的学习者情感和元认知策略,这也是解决农村地区语音教学问题的新思路. 相似文献
15.
曹庆艳 《商丘师范学院学报》2001,17(5):93-94
汉语与英语在语言表达习惯上存在一定差异,汉语原词重复英译时可用替代、省略、对等翻译等多种翻译方法灵活处理,使译文既简洁,又符合英语行文习惯。 相似文献
16.
杨清平 《安阳师范学院学报》2006,(6):112-114
对于需要反复提及的一个名称或概念,英语习惯于变换用词,以避免重复;而汉语倾向于重复,以求名称一致。本文试图深入系统地揭示英汉语这种用词习惯差异,并探讨英语用词变换的规律和方法,旨在说明英汉互译中如何体现这一习惯差异。 相似文献
17.
冗余现象在语言中是普遍存在的,英汉反复修辞就是冗余信息在语言运用中的一种表现。英汉反复修辞有各种不同的表现形式,每一种形式都具有冗余的特点。通过分析各类反复中因冗余信息带来的语用修辞效果,从修辞的角度来证实冗余信息存在的必要性和合理性。 相似文献
18.
汉语与英语属于两种不同的语言系统,语言思维和语言表达上存在着差异。文章仅从“重复”方面入手,探讨汉语与英语之间存在的差异及其对译。 相似文献
19.
反复修辞格在英汉语中都有大量的运用。从语言单位角度来说,“反复”可以分为词语反复、短语反复和句子反复;从句子结构形式来看,又可分成紧接反复和间隔反复。由于英汉语两种语言的差异必然在翻译中反映出来,因此在翻译时需要做出相应的变通。 相似文献
20.
汤力群 《江西教育学院学报》2005,26(1):56-58
人们一般都把重复当作一个整体来谈论。本文反其道而行之,借用奥斯汀语用学中的言语行为理论,突出重复各项的语用功能,提出了四个模式,拓宽了重复这一语言现象的研究路子。 相似文献