首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 182 毫秒
1.
老舍先生对祥子沉沦的悲剧人生的描写,多角度揭示了旧中国黑暗社会的矛盾和腐朽统治下扭曲的人性.祥子背负的是三重悲剧意义:黑暗腐朽的社会悲剧;个体劳动者的性格悲剧;畸形婚姻的精神悲剧.探究原因,一方面,旧社会的逼迫和虎妞的诱骗是造成他的悲剧的客观原因;另一方面,他的小农意识和个人奋斗的理想则是导致悲剧的一个主观诱因.  相似文献   

2.
苏卓 《双语学习》2007,(12M):198-199
老舍是一位具有自觉的文化意识的现代作家,他将深厚的文化蕴藉、清醒的文化反思融入创作之中。《骆驼祥子》中维护宗族延续的宗法伦理观念、精神掠夺的婚俗、女性“不洁”的蛮荒性禁忌、原始愚昧的生产习俗等婚俗描写凸显了老舍小说的男权文化反思价值。  相似文献   

3.
杨海 《考试周刊》2009,(43):28-29
小说《骆驼祥子》通过对勤劳善良的祥子变成堕落的祥子过程的描写,将底层劳动者的血泪史以特写的方式呈现给我们。典型形象的塑造.渲染了小说的悲剧色彩.揭露了旧社会人剥削人的罪恶.批判了个人主义的局限性和狭隘性。  相似文献   

4.
我们可以从多种角度对老舍的《骆驼祥子》进行解读。联系当下,如果将"祥子们"和"农民工们"联系起来,我们就会发现,祥子乃至"祥子们"的问题,是中国现代化过程中必然会出现的一个社会问题,认识这一现象有助于我们更好地认识历史,更好地把握现在。  相似文献   

5.
老舍是京味文学的集大成者,他用独特的创作个性和幽默的语言艺术描绘出北京人的生存状态和民俗风情,揭示出浓浓的京味文化。以老舍作品为代表的京味文学在中国现代文学史上具有里程碑意义。老舍于20世纪30年代创作的《骆驼祥子》属于第一代京味文学作品,堪称京味文学的典范。《骆驼祥子》中的京味不仅体现在其对京味语言的娴熟运用,还体现在其对北京地域文化景观、传统风俗和文化性格等方面的描述。  相似文献   

6.
文章从三个角度对祥子的悲剧进行了探讨,认为他的悲剧根源在于三对矛盾:对身体的过分依赖同半殖民地、半封建的社会之间的矛盾、对性的需求和错误认识之间的矛盾,以及自给自足的思想观念同带有商品经济特点的城市生活之间的矛盾。  相似文献   

7.
《骆驼祥子》中的祥子是城市底层社会劳动者的形象,在他的不幸遭遇中,作者突出了对他性格的刻画,体现了强有力的悲剧意味,对这一悲剧充满激情的叙说,透出的是老舍温厚的人道情怀,此中,他展现了自己的拳拳爱心,也表现出理性批判力量对慈爱之心的退却,以及退却之后不甘愿的曲折宣泄。  相似文献   

8.
在老舍的《骆驼祥子》中,祥子从农村来到城市谋生,把买一辆自己的车作为生活目标,并且为这个目标付出了他多半生的努力,最终,他还是输在了车上。小说中的车不仅伴随祥子左右,而且陪伴车夫们一生,还贯穿全文始终,车是祥子的理想,也是祥子的负担,一旦拉上车,不仅祥子,就连所有的车夫都没有好日子过。如此看来,车在文中已不是一般意义上的车,已超出作品本身的内涵,寄寓某种意蕴。所以,车是具有一定的象征性的。在老舍的这部现实主义作品中,能从中挖掘出车的象征意蕴,对研究老舍能提供一些绵薄之力。故此,本文试从理想,贫穷和负担三个方面,探讨一下车的象征意蕴。  相似文献   

9.
从农村来的青年骆驼祥子,以为凭着自已身强力壮的身体,还有满腔热血和勤劳,就可以拥有自己的车子,然后过上好日子。然而,城市里的生活规则远非他农村生活经验那般可以计划的,任何不平等遭遇都可能降,临在他身上,而他没有一点反抗能力。可以说,正是匪兵特务的掠夺、刘四爷的歧视与剥削以及虎妞的霸道,加剧了他人生的变故,以致后来的堕落和灭亡。由此可见,封建社会里底层人的悲剧性和命运的不可改变性。  相似文献   

10.
很多翻译者在翻译过程中只将文本的解析工作做到语义层面,而忽视了心理层面。要真正对文本做到定点、定位、定格,必须从文化心理角度对其进行深层次的挖掘,从而准确诠释语义,为翻译提供通道。选取《骆驼祥子》的一个译本为例,以文化心理为参照,对其词语语义的界定予以分析并重新进行界定。  相似文献   

11.
《骆驼祥子》中有着大量的民俗构成,小说对其进行了多种叙事建构,它主要表现为场景、概要和停顿三种方式。  相似文献   

12.
简析《骆驼祥子》中的两个女性形象   总被引:1,自引:0,他引:1  
老舍的名作《骆驼祥子》所塑造的两位女性形象 ,虽然出身不同 ,追求不同 ,但最终同样沦落为旧社会的牺牲品 ,反映了旧社会妇女的共同命运 ,进而痛斥了旧社会对她们的摧残与毁灭  相似文献   

13.
福柯认为人文科学是权力和知识相结合的产物,作为人文科学中的翻译研究也不例外,也受着一定时期权力话语的控制,因为作为翻译的主体———译者来说,采取什么样的翻译策略总是受这一时期的权力话语的影响的。本文以《骆驼祥子》的两个英文译本为例来阐述不同国度不同历史时期的译者在翻译同一部文学作品时是如何在当时权力话语的影响下采用不同的翻译策略的,以揭示权力话语对翻译的制约。  相似文献   

14.
"骆驼祥子"悲剧探因   总被引:2,自引:0,他引:2  
“骆驼祥子”的悲剧一是普通人的生活悲剧,二是性格悲剧,三是命运悲剧,它们都离不开社会因素对其的影响。  相似文献   

15.
《人鼠之间》与《骆驼祥子》这两部现实主义小说都创作于20世纪30年代,尽管各自的作者分别以美国和中国当时的社会现实为创作基础,但两部小说都真实地反映了那个时期下层劳动人民的悲惨生活以及他们对未来的梦想。本文对这两部小说主人公的梦想从多个方面进行了对比分析。  相似文献   

16.
“骆驼戏”仪式表演是撒拉族所创造的文化艺术,它以其独特的产生方式与艺术表现诠释了撒拉族人的族群历史及生存传统。在今天面对传统与现代的对话中,如何传承“骆驼戏”仪式文化,将其“本真”的面貌呈现在大众面前是值得重视与反思的。在传统不断地被革新后,我们期盼看到革新后的古老仪式散发出新的活力与生命力,而不是被取代或消逝。  相似文献   

17.
中西集体主义与个人主义的价值观差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
一个国家的文化、历史、风俗习惯以及这个国家人们的日常行为都与这个国家的文化价值观密不可分,本文通过对中西方集体主义与个人主义价值观差异的比较,进而解释了中西方人民在行为思想上的一些区别。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号