首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
手语翻泽研究具有重大的理论价值和实践意义.本文简要回顾了国内外手语翻译研究的历史与现状,借助发展较为成熟的翻译学理论,提出了中国手语翻译研究的三大理论模块,指出了主要的研究内容和研究方法.文章还着重分析了现阶段国内手语翻译研究亟待解决的几个问题,包括手语的地位问题、国内手语的统一问题、手语翻译与翻译界的融合等问题.  相似文献   

2.
刘卿 《文教资料》2013,(30):45-46
我国的手语翻译研究处于起步阶段,急需对手语汉语对比翻译进行研究。本研究对手语汉语对比翻译研究的主要内容、理论依据及基本思路、方法、重点难点进行了整理和研究。  相似文献   

3.
聋校课堂和媒体中出现的手语翻译多是对汉语的翻译,即使用的是文法手语,而现实的情况却是大多数的聋人对手语翻译的信息接收不畅。文章旨在论述手语翻译与聋人文化的关系,认为手语翻译是手语和汉语之间的信息转换,是两种文化的交流与碰撞。  相似文献   

4.
高职院校手语翻译专业课程计划的设置研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
汪飞雪 《江西教育》2012,(12):18-19
在课程计划的设置上要将手语翻译专业的未来性和现实性统一起来,处理好通识课与专业课之间、专业基础课与专业技能课之间纵向的和横向的联系,建立科学的、合理的、高度结构化的课程体系.  相似文献   

5.
新时期我国外语类专业就业压力不断增大,面对如此严峻的形势,迫切需要对外语类专业人才培养模式进行探索和研究,来增强高职外语类专业人才的核心竞争力。  相似文献   

6.
中国手语翻译要同时通晓汉语和中国手语,就是既要讲一口流利的普通话又能熟练使用中国手语,能迅速准确地把听到的、看到的汉语翻译成中国手语,也能迅速准确地理解聋入的手语和口型准确恰当地翻译成汉语。  相似文献   

7.
经济全球化使国内外市场对应用型翻译人才的需求不断增长,对翻译人才素质的要求越来越高,传统的翻译教学培养出的人才已经满足不了日益增长的社会需求。文章从翻译硕士专业人才培养的目标、课程设置、师资配置、教学模式等方面,探讨如何培养适应社会经济高速发展的应用型翻译人才。  相似文献   

8.
园艺专业人才培养模式研究   总被引:5,自引:0,他引:5  
园艺专业是由原花卉,果树,蔬菜专业整合后形成的宽口径专业,自教育部颁布了普通高校本科专业目录后,全国相关高等农林院校对园艺专业人才培养计划都进行了认真调研,大胆改革,积极探索一条符合园艺专业人才培养目标的教学模式,本文从园艺产业的发展趋势;制定园艺专业教学体系的指导思想;专业人才培养计划的改革思路;园艺创新人才的基本要求等几方面对园艺专业人才培养模式进行了探讨。  相似文献   

9.
为全面了解手语翻译研究领域的热点,对2009年至2022年Web of Science数据库中核心合集SSCI来源期刊的手语翻译研究相关文献进行可视化分析,结果发现:国际学界对手语翻译的关注度日益增长;国家/地区科研合作网络相对紧密;美国、英国和中国等国家为文献高产国家且相互合作紧密;作者科研合作网络相对简单;手语翻译的五大研究热点是手语翻译的信息化建设与创新、手语翻译服务医学健康、手语翻译员的特征、手语翻译的语言学/心理语言学分析、融合教育教学中的手语翻译应用;研究前沿聚焦手语翻译技术的开发与更新、手语翻译服务改善聋人医疗保健质量两方面。研究结果为我国开展手语翻译研究和手语翻译服务实践提供了启示。  相似文献   

10.
本文调查了西部地区应用型高校翻译专业现状,探讨基于国标的应用型高校本科翻译专业人才培养方案校标制订路径,运用类比、综合分析的研究方法,从各校专业中寻找共性特点,并结合自身实际,探寻适应社会发展需要,体现学校定位和办学特色的人才培养模式。  相似文献   

11.
为了解我国手语翻译的研究热点及趋势,采用CiteSpace软件对相关文献进行分析,结果显示,该领域研究文献数量呈现波动上升的态势;研究热点为手语翻译职业化、手语语言学、聋教育、手势识别与翻译技术及手语翻译的应急管理应用研究;研究趋势为通用手语的规范化发展及推广、手语翻译职业化发展、电视新闻手语翻译及基于人工智能的手语识别与翻译。  相似文献   

12.
园艺专业是由原花卉、果树、蔬菜专业整合后形成的宽口径专业,自教育部颁布了普通高校本科专业目录后,全国相关高等农林院校对园艺专业人才培养计划都进行了认真调研、大胆改革,积极探索一条符合园艺专业人才培养目标的教学模式.本文从园艺产业的发展趋势;制定园艺专业教学体系的指导思想;专业人才培养计划的改革思路;园艺创新人才的基本要求等几方面对园艺专业人才培养模式进行了探讨.  相似文献   

13.
手语翻译与口译的异同   总被引:1,自引:0,他引:1  
手语翻译和口译既有不同之处也有相似之处.首先,从手语和手语翻译的服务对象出发,本文探讨了手语翻译不同于口译的特殊性.其次,从分类、译员角色、认知过程、质量、技能角度,本文讨论了手语翻译和口译的相似性.基于手语翻译和口译的相似性,本文将手语翻译纳入翻译范畴,并提出了一个新的翻译分类图.  相似文献   

14.
OBE模式基于利益相关者的调查进行愿景规划,按照能力培养标准对毕业生预期要达到的成果进行反向构思、设计,通过对课程和能力矩阵匹配的正向方式实施、运行人才培养策略,将内需和外需完美地结合起来,有效满足了校内和市场的需求。研究基于OBE模式对翻译本科专业学生翻译能力培养的翻译教学进行一体化设计,以期为翻译专业教学质量的提升提供思路,为创新人文学科人才培养模式提供参考。  相似文献   

15.
源源 《职业技术》2007,(9):33-33
2006年9月,上海50名手语翻译员获得了劳动和社会保障部的资格认证。2007年1月,手语翻译列入劳动和社会保障部公布的新职业。市残联也正在将手语普及工作从一般性推广培训逐渐向行业性培训拓展。今后该市医务、银行、社保等系统的行业培训中都将增加一门手语课,以培养这些服务行业的手语翻译人员。  相似文献   

16.
手语是一种语言,是聋人与健听人之间沟通的桥梁。手语翻译要准确、清晰、富于表情、自然流畅。  相似文献   

17.
您好!我是一位即将走上手语翻译岗位的新兵,但面对聋人,面对自己现有的手语能力,心中很是忐忑。正式上台翻译之前还需做些什么准备工作呢?期待您能给我些建议,盼!  相似文献   

18.
方老师: 您好!看了您介绍的翻译前需做的准备工作,很有收获。俗话说:心中有底,办事不慌。那么,在翻译的过程中还要注意些什么呢?敬请指导!  相似文献   

19.
我国的职业教育尽管取得了一些成绩,但从经济发展的现实需求与横向比较来看,仍然存在一定的问题。本文以平顶山工业职业技术学院为例,从构建科学的人才培养方案与课程体系入手,对高职高专人才培养质量、工学结合的内涵等进行了研究。  相似文献   

20.
自然手语与规约手语之研究   总被引:1,自引:3,他引:1  
目前中国大多数聋校是以手语为主要教学语言。本文从手语的基本特点入手 ,把手语分为自然手语和规约手语并具体分析了两者的特点 ,进而就如何在课堂教学中运用好自然手语和规约手语 ,以提高课堂教学效率 ,促进聋生语言能力的发展以及以建立聋人手语语料厍。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号