共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
李艳茹 《语文学刊:高等教育版》2009,(4):126-128
安徒生童话从20世纪初被译介到中国一直到新时期的不断重译和出版,有两个关键的阶段和两住重要译者的推动。周作人在民国初年,“五四”之前首次将安徒生童话译介到中国,他也是第一个用白话文翻译安徒生童话的人,极大地促进安徒生童话在中国的译介,这一过程在“五四”之后达到顶峰,对中国儿童文学的产生与发展有巨大的影响。建国之后,叶君健的翻译使安徒生童话在中国的翻译进入一个新时期,使安徒生童话的翻译超越了儿童读物的范围。 相似文献
2.
马筑生 《昆明师范高等专科学校学报》2009,31(4):26-29,41
许多实际材料表明,安徒生可能是丹麦国王克里斯钦八世私生子。因政治原因,安徒生由穷鞋匠汉斯·安徒生和女佣人安娜·玛莉娅抚养长大,丹麦王室暗中关照着他。安徒生将特殊的身世对象化,把自我糅人童话人物之中,使其童话具有了浓烈的自传色彩。对安徒生童话不同时期的不同基调进行的分析及对安徒生特殊身世在其童话中的对应关系的合乎逻辑的推理论证表明,安徒生童话的自传色彩是其童话人道主义特色等许多特色的源头。 相似文献
3.
安徒生童话的悲剧美 总被引:2,自引:0,他引:2
徐萍 《昆明师范高等专科学校学报》2005,27(3):19-21
安徒生的悲剧性童话作品,倾注着创作主体温暖、诗情和爱的感情激流,这使安徒生的作品在悲剧的叙事中显出特殊的韵味和美学风范。文章从作者对悲剧的温情叙述和对死亡的诗化描述两方面对安徒生童话的悲剧之美进行探讨。 相似文献
4.
冶伟玲 《四川教育学院学报》2009,25(6):73-75
安徒生童话是世界儿童文学的瑰宝,其儿童读者阅读水平和审美情趣的特殊性是作品翻译的难点和重点,叙事视角的灵活运用和研究为此提供了一条出路,也对童话这一特殊文体的翻译具有参考价值。 相似文献
5.
安徒生童话在世界童话之林中是一株奇葩,吸引了无数少儿读者。从安徒生童话“拿来”的中国童话,在吸收安徒生童话深刻的思想意义及其“真”、“新”、“奇”、“美”的艺术特色的基础上,创造性地加入了中国自己特有的元素,形成了中国童话自己的特色。与此同时,中国童话在变革与创新的过程中还存在不少有待解决的问题。文章基于对100名大学生和100名小学生的问卷调查,初步得出了学生所期待的童话特色,这对我国童话创作的方向有一定的启示意义。 相似文献
6.
安徒生童话是一部优秀的童话,曾经是孩子们成长最好的精神食粮。但现代社会,可选择的读物非常多,因此选择传统童话的孩子和家长越来越少,由此有人质疑,安徒生童话已经过时了,安徒生童话对孩子的成长没有太大作用。本文通过调查问卷、材料分析、行动研究等方法对安徒生童话在儿童及其家长中的接受程度以及安徒生童话对儿童的作用价值进行了调查研究,试图证实安徒生童话依然受孩子们的欢迎,仍具有深刻的影响力。 相似文献
7.
8.
童话大师安徒生的著名作品《卖火柴的小女孩》,历来被收在各种版本的安徒生童话选本中,多年来也被作为童话编入我国小学和中师语文教材。但是,我们如果拿“幻想”这一童话的基本特征来衡量该作,并将该作同安徒生的其他童话作品进行比较,便不难看出,《卖火柴的小女孩》在文学体裁上其实应属小说而非童话。 相似文献
9.
唐池子 《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,34(5):100-106
作者发现安徒生童话《海的女儿》直接传承于德国浪漫主义作家富凯的名作《温婷娜》、尽管先于它23年的《温婷娜》对后世同样影响深远。《海的女儿》作为安徒生第一批原创性的童话代表之作,它的成功将童话创作探索期的安徒生顺利推向了童话创作的荆棘路。《温婷娜》和《海的女儿》两个作品没有孰高孰低之分,一个是繁复成就了丰富;一个是简单造就了深刻。安徒生在富凯的基础上成功地完成了一场全新的艺术创造。这篇童话的成功是安徒生童话减法法则的胜利。 相似文献
10.
《初中生世界(初三物理版)》2005,(Z4)
中国介绍安徒生童话第一人周作人早在1908年,新文化运动的主将、中国儿童文学的启蒙家周作人,在《域外小说集》第2卷末刊出的“域外小说集以后译文”的目次中,就预告要翻译“丹麦安兑尔然”(今译安徒生)的作品。1912年,周作人作《童话略论》,其中就有介绍安徒生及其童话的文字。1913年,周作人发表《丹麦诗人安兑尔然传》,这是我国第一篇介绍安徒生生平和创作的文论,有3000字,与世界同步介绍了安徒生,成为当时国人了解安徒生及其童话创作的重要窗口。1917年,周作人又发表《安兑尔然》,介绍安徒生。针对译界存在的随意篡改安徒生童话的现象,周… 相似文献
11.
杨宁 《赣南师范学院学报》2004,25(5):65-67
安徒生童话的出现标志着童话从古典意义的民间童话转向现代意义的文学童话。在转型过程中,安徒生的童话创作既汲取大量的民间童话素材,又融入浓厚的现代意识。本文试从母题和人物类型两方面来阐述安徒生童话的现代意识以及现代意识对安徒生童话的影响。 相似文献
12.
13.
叶开 《新课程导学(上)》2010,(11):1-3
国庆节女儿下课回家,说到老师讲了一篇课文《一颗小豌豆》,是安徒生写的。我听了很感疑惑。我不记得安徒生写过这篇童话,我只记得有《豌豆公主》。我太太本科时专门写过安徒生童话的论文,她也没有印象。我家有一套叶君健先生翻译、上海译文出版社1992年出版的四卷本《安徒生童话》,翻找后,才发现这篇课文改编自《一个豆荚里的五粒豆》。 相似文献
14.
金波 《湖南科技学院学报》2006,27(3):42-43
在2005“安徒生年”即将结束的时候,有这两部书的出版,我觉得这是送给“安徒生年”的一份厚重的礼物。我认为,《中国安徒生研究一百年》是一部中国学者对安徒生的研究史,而《安徒生童话的中国阐释》则是一部中国读者对安徒生的阅读史。这两部书合在一起,能使我们更全面地认识安徒生。 相似文献
15.
吕良弼 《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》1982,(3)
在童话艺术漫长的发展中,从民间童话的整理到文学童话的创作,这是一个根本性的变化。在开创文学童话的先行者中,贡献最大的当首推丹麦童话大师安徒生;他对于文学童话的开拓,极大地丰富了世界童话艺术宝库。茅盾同志在谈到儿童文学创作时,曾说“必须注意作品的艺术性,使其生动活泼,虽然_达不到安徒生的高水平,但至少要学习安徒生,吸取其精华,化为自己的血肉”。①本文试图以此为目的,对安徒生童话的艺术成就,作一个初步的探讨。 相似文献
16.
李利芳 《湖南科技学院学报》2006,27(4):47-47
《安徒生童话的中国阐释》是青年学者李红叶潜心五年的研究专著,立意在对安徒生童话在中国的存在史、接受史、研究史进行系统梳理与学理分析。这是国内第一本系统深入地研究安徒生童话的接受历史的专著,它的出现既是中国学人对安徒生诞辰200周年的诚挚献礼,更是中国儿童文学学科在新世纪发展的重要收获。 相似文献
17.
汪观澜 《小作家选刊(小学)》2005,(4)
你可能对安徒生童话比较熟悉,但你或许不知道,4月2日是这位丹麦作家诞辰200周年。安徒生属于丹麦,丹麦无处不在的是安徒生的遗迹--安徒生铜像、安徒生大街、安徒生博物馆、美人鱼雕塑,等等。安徒生不仅属于丹麦,也属于全世界,他是一位享誉全球的"童话大王"! 相似文献
18.
叶开 《新课程导学(上)》2010,(32)
国庆节女儿下课回家,说到老师讲了一篇课文<一颗小豌豆>,是安徒生写的.我听了很感疑惑.我不记得安徒生写过这篇童话,我只记得有<豌豆公主>.我太太本科时专门写过安徒生童话的论文,她也没有印象.我家有一套叶君健先生翻译、上海译文出版社1992年出版的四卷本<安徒生童话>,翻找后,才发现这篇课文改编自<一个豆荚里的五粒豆>. 相似文献
19.
根植于现实、充满诗性与哲理的安徒生童话何以会在人们的心目中形成“幼稚、无聊、不现实”的印象?这一虚假印象的形成,既与这些人从未获得真实的安徒生童话阅读经验有关,更与中国文学传统里对童话乃至对儿童文学的轻视有关。 相似文献
20.
探析安徒生的基督教情结,对安徒生童话中基督教主题作品进行探讨。指出由于长期以来忽略了宗教文化对安徒生创作的影响,导致了中国读者对安徒生童话作品的误读。 相似文献