共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
邢向东 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1992,(1)
神木方言四字格包括复合型和派性型两大类,其内部结构的复杂程度超出了句法关系和词的结构形式。它们绝大多数具有状态形容词的特点,可以充当谓、补、定、状等成分,入句时需带词尾“价”。四字格字面和内涵之间关系较为多样,同时具有意义的具体性、适用对象和语境的特定性、表情色彩的鲜明性等修辞特点。 相似文献
3.
4.
5.
邢向东 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1993,(2)
方言四字格的大量存在和复杂多样是晋语的词汇特点之一。本文例释属于晋语的陕北神木方言四字格一百六十余条,比较全面地反映其结构、句法、语义和修辞特点。其中不包括与普通话相同的和能够还原为双音词的AABB式。 相似文献
6.
7.
蔡文婷 《呼伦贝尔学院学报》2006,14(5):62-63,68
东北方言四字格是指形成于东北民间口语中的由四个字组成的固定的语言片断,在日常交际中具有极强的表现力和极高的使用频率。本文将从结构、修辞以及自身特点的角度对东北方言四字格作简要分析。 相似文献
8.
马军丽 《宁夏师范学院学报》2013,34(1):108-110
固原方言词汇来源复杂,表现力很强,既保存着古语词的特点,也沿用古白话词,还受本地多民族语言相互影响而吸收融入进来其他民族语言的词汇,还有一些词是固原人民在自己长期的社会生活中根据交际的需要新创造出具有地方特色的词语.固原方言词语在多民族共处的语言环境和人文条件下兼收并蓄,表现出异彩纷呈、样态特殊的词源特色. 相似文献
9.
不对称性四字格在结构方面有其特点。首先,从注音形式看,有全部连写的、分两节写的(2+2式、1+3式、3+1式)、分三节写的(2+1+1式、1+1+2式)、分四节写的;节奏是2+2的占97.83%,这种节奏倾向掩盖了结构上的不对称。其次,从语法结构上看,有偏正、主谓、述宾、述补、连动、兼语和其他式,偏正式和主谓式居多,分别占50.96%和21.82%。再次,在内部层次方面,有的可以分析两层或者三层,都不能均衡地分出前后结构关系相同的层次.从而显示出这些四字格的不均衡性。 相似文献
10.
方言四字格俗语在每种地方话中都独具特色。本文列举了宁夏灵武方言中150余条常见俗语,从语音、词义、例句方面进行注释。 相似文献
11.
李丽平 《和田师范专科学校学报》2010,29(3):5-6
大同方言中有许多惯用语性的四字格,这些四字格惯用语与四字格的成语有相同的平仄搭配形式,把两者对比可以看到四字格(包括惯用语和成语)平仄搭配的一些规律:平平仄仄是一种主要的搭配形式;声调搭配拗者占少数;变式更符合自然语言的习惯。大同方言四字格惯用语平仄搭配与四字格成语搭配的不同又可以看到"×平×仄"是四字格一中主要的形式,这种格式更符合汉语实际运用的规律。 相似文献
12.
陈洪妍 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(4):81-81,83
ABAC四字格是汉语中的一种特殊的语言现象,有其特殊的结构形式、表义功能和使用规律.通过对语言事实的描写,探讨这个格式的构成、语义类别及句法功能,对更好地理解和运用这种语言现象有着重要的意义. 相似文献
13.
田晓荣 《渭南师范学院学报》2011,26(1):90-91,94
渭南方言中的四字格俗语不但数量多,而且独具特色,极富表现力。它的突出特点是:个性化的词缀;叠音成分多;音节匀称,和谐悦耳;反映了本地区的民风民俗。 相似文献
14.
15.
左宝霞 《中国校外教育(理论)》2007,(9):6
要想使译文文情并茂,译者不应在原作前无所作为,也不能甩开原作随意挥洒,而是在两种语言交汇的有限空间里自由驰骋。四字格词语是汉语词汇的一大特点,如果我们能在翻译中恰如其分地译出四字格词语,那么就能在忠实原文的基础上,大大增加译文的流畅程度。 相似文献
16.
马军丽 《连云港师范高等专科学校学报》2012,(3)
固原方言属于官话方言中的中原官话秦陇片,在固原方言中,词汇是仅次于语音同普通话具有重大区别的语言要素,具有鲜明的特色.固原方言词汇特点表现在词形,词汇意义,量词重叠,丰富的逆序词以及独特的语气词连用等各个方面. 相似文献
17.
常虹 《四川教育学院学报》2004,20(9):83-85
“四字格”因其含义精深 ,表现力强 ,容易上口等特点 ,成为汉语一种独特的表达方式。数字在“四字格”中作为镶字与嵌字搭配 ,构成镶嵌修辞格。文章着重探讨了数字“四字格”的语言形式及镶嵌语义特征 ,并针对数字“四字格”镶嵌格的特点 ,提出了汉英译的处理方法。 相似文献
18.
论英译汉中汉语四字格的使用 总被引:4,自引:0,他引:4
吕洁 《陕西师范大学继续教育学报》2002,19(4):73-76
翻译中,不但要考虑源语的语言特点,更需注意目的语的语言特点。汉语作为非形态语在形式上有其独特之处,汉语四字格以其巨大的优势在英译汉中得到广泛的应用。本文从源语出发,列举了英译汉中使用四字格的基本英语文本类型。从目的语出发,归纳出英译汉中汉语四字格的特殊类型。并就翻译中使用汉语四字格须注意的问题进行了简单的概括。 相似文献
19.
《史记》中四字格结构类型广泛,主要有主谓格、动宾格、向心格、并并格、四并格、后补格、虚字格、象声格、叠字格等九种。这些四字格具有高度的艺术概括性,是构成《史记》民族化、大众化语体风格的重要成因。 相似文献
20.
四字格结构是汉语言特有的一种语言现象。四字格词语被广泛地应用于行文和会话中,对汉语言具有深刻的影响力。汉语四字格结构一般有固定词组和自由词组两种,由于其相对固定的结构特点和汉文化背景,成为英译中的难点。本文针对汉语四字格结构在翻译中出现的困难,系统阐述汉语四字格的结构、翻译原则及翻译策略。 相似文献