共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
在英语教学中,文化认知已经超越思维、理性等层面,完全步入语言的交际功能层面。为了提高中国学生的英语学习能力,我们要给予英语文化的认知足够的重视。但是,个别教师盲目重视英语文化认知,抛弃汉语文化认知。这样做无疑伤害了文化的多样性,也不利于弘扬中华民族传统文化。受应试教育模式的影响,学生对本民族文化缺乏足够了解。有些教师在英语教学中有意识地回避汉语文化认知,其实处理好汉语文化认知与英语学习的关系会营造出一种双赢的格局。也就是学生不仅提升了汉语文化认知水平而且也会大大激发学习英语的兴趣,从而实现英语学习能力的提高。 相似文献
3.
中国式英语是一种很普遍的现象。中国的学生在英语学习的过程中习惯用汉语的方式来思考问题,并把汉语的规律应用到所学的目的语,从而出现一种不标准的英语变体,可以表现在语音、词汇、句法、语篇及语用等各个层碗,人们称之为中国式英语。很多学者认为中国式英语是由于母语文化与目的语文化之间的差异引起的。对这个问题的研究学者们提出一个“迁移”这一概念。根据Odlin的定义,迁移是指“目标语和其他任何已经习得的语言之间的共性和差异所造成的影响”。按照这一理论,中国学习者学习英语必定会受到母语文化的影响。作为教学工作者。 相似文献
4.
汉语作为中华民族文化和民族精神的重要载体,从古至今都与英语有着不同程度的交流与碰撞,从近代时期的"洋泾浜"英语到当今的英语热潮席卷中国,汉语和英语为了共存,都做出了妥协和让步。本文透过"洋泾浜"现象,剖析当代汉语纯洁性危机的产生和影响,从而端正对外来语的态度,规范汉语使用,维护汉语纯洁性。 相似文献
5.
英语的全球化引起了英语广泛的本土化。中国英语是一种规范的英语变体。它因受到汉语思维方式及中国社会文化的影响而带有中国特点,在词汇、句法及语篇层面均表现出其独有的特征。中国英语的新发展已成客观的必然,且在国际交流和语言研究与教育方面发挥越来越重要的作用。 相似文献
6.
英语在其发展过程中借用了大量的外来词,其中汉语词虽然在数量上为数不多,但却因其表意独特,构词灵活等特点丰富了英语词库,传播了中国的传统文化,有其不可低估的作用。本文从汉语词汇进入英语的历史谈起,通过查阅书籍资料分类列举了在英语中常用的汉语借词。可以预见,随着社会的发展,汉语词在英语中出现和运用的频率必将大大提高。 相似文献
7.
英语在其发展过程中借用了大量的外来词,其中汉语词虽然在数量上为数不多,但却因其表意独特,构词灵活等特点丰富了英语词库,传播了中国的传统文化,有其不可低估的作用。本文从汉语词汇进入英语的历史谈起,通过查阅书籍资料分类列举了在英语中常用的汉语借词。可以预见,随着社会的发展,汉语词在英语中出现和运用的频率必将大大提高。 相似文献
8.
“中式英语”是中国英语学习者在学习过程中必然会面对的问题。它是指由于汉语母语的干扰而造成的不符合英语文法规则或文化习惯,具有“中国特色”的畸形英语。本文通过对大学生口语中常见的“中式英语”的误用进行举例分析,希望唤起英语学习者对这一问题的关注。 相似文献
9.
一个人母文化学养的高低,直接或间接地影响着其外语水平的高低。对以汉语为母语的中国学生,汉语文化学养的高低,也或多或少地影响到其英语水平。《高级英语》是英语专业学生所修的最重要的主干课之一,旨在提高学生的英语文学鉴赏能力以及语篇分析的能力,从而使他们能够体会到英文的精妙之处。本文以英语篇章学习为对象,以篇章构建、文体修辞等为角度探讨一下汉语文化学养对英语学习的促进作用。 相似文献
10.
中式英语是中国英语学习者在英语表达中套用汉语规则和习惯而产生的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。本文通过对中式英语和中国英语进行比较,来进一步明确中式英语的定义以及形成原因,并对如何减少和避免中式英语进行深入的阐述,为英语学习者更好地学习提供有益的帮助。 相似文献
11.
在中国,大多数人在国际交流、教育、文化和贸易中广泛使用英语,它已成为中国发展现代化进程中一个必不可少的工具。文章论述了英语在中国早期的发展及在语法、发音和词汇方面的发展。探讨了影响英语在中国发展的多种因素和英语对我国商业、社会及汉语的影响。 相似文献
12.
中式英语是在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而生搬硬套、拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的不规范的或畸形的英语。这是中国人在学习英语过程中普遍出现的,尽管暂时、却是必然的一种语言现象。本文主要从“中武英语”成因的角度出发探求解决方法,以便有针对性地改进,并提高语用意识,进而减少写作中的中式英语。 相似文献
13.
14.
15.
作为汉语为母语的中国学生,在英语学习中一定要注意英汉两种语言之间的文化差异。注重对英语国家的语言、社会文化及其风俗习惯的了解,在不断交流中提高自身的英语语言表达,从而不断扩大跨文化交际活动的范围。 相似文献
16.
中国式英语是一种很普遍的现象.中国的学生在英语学习的过程中习惯用汉语的方式来思考问题,并把汉语的规律应用到所学的目的语,从而出现一种不标准的英语变体,可以表现在语音、词汇、句法、语篇及语用等各个层面,人们称之为中国式英语. 相似文献
17.
在汉语的时政文体中,众多反映中国政治、经济现实和当代社会文化生活的习俗语,其设喻的形象普遍带有典型的中国文化色彩,在英语的文化语境中很难找到类似的形象表达。为了准确传达其意义,充分考虑到文化因素和英语读者的心理,更好地促进文化之间的交流与沟通,我们可以采用“归化”和“异化”两种策略。 相似文献
18.
太极拳是中国文化的瑰宝,以其古老丰富的文化内涵、独特的运动方式,尽显东方神韵,是当今世界公认的功夫中的极品,更是修身、健身、养身的顶级运动,太极拳被称为中国的第五大发明。因此太极运动成为世界第一大运动,无论是地域分布、人种的多样性、参与人年龄跨度以及练习时间局限性都可堪称世界第一运动。太极文化产业也应运而生。太极早就成为中国的代名词。中国文化也正向世界敞开怀抱,如孔子学院、汉语学校等已在世界各地成立,汉语已成为仅次于英语的世界公认语言,太极拳运动正在为人类的发展服务。作为一名普通的中国人深感自豪,同时作为一名人民的教师,更觉得有一种传承中国太极文化的责任感和使命感。 相似文献
19.
"中式英语"是所有中国人学英语时都会碰上的一个极为普遍而又棘手的问题。中式英语是中国英语学习者受到母语的干扰和影响,盲目套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。本文从中式英语的成因及表现形式以及如何克服这种现象来探讨汉英翻译中产生的"中式英语"。 相似文献
20.
在汉语中,许多数词并不表达确切的数量含义,而是表达一种虚指意义。受文化与思维差异的影响,此类虚指意义在英语语言环境中并没有完全对等的表达。本文从思维与文化角度入手,探讨了汉语数词虚指的翻译策略。 相似文献