首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
刘晓明 《考试周刊》2010,(55):107-107
基于实践,作者总结出在中国国内发生的涉外刑事案件的口笔译应该遵循的法律程序和不可忽视的语言要点.即“听命法律程序,熟悉法律术语,明晰角色定位,苛求用语精确”。  相似文献   

2.
刘宓庆《口笔译理论研究》以维根斯坦的语言游戏论为口译研究的指导思想,并构成贯穿全书的理论主线,从口译研究的指导思想、本体论、认识论、对策论、方法论五个方面构建了口译理论的基本框架,具有首创性、整体性、开放性和操作性,标志着我国口译理论初具雏形。  相似文献   

3.
钟慧  杨蓉  杨曹阳 《家教世界》2012,(2X):34-35
人才测评为企业选人、用人、育人和留人提供了科学的依据,对我国人力资源管理的规范性和有效性有重要作用,因此,分析我国企业中人才测评现状,探索其发展是极其必要的。本文从人才测评在企业的应用现状入手,分析了人才测评的特点和不足;最后,对我国企业如何有效应用人才测评提出了几点建议。  相似文献   

4.
口笔译专题学习网站是基于网络的资源学习型网站.本网站共有翻译实践资源库、翻译知识库、翻译技能自测、交流园地和资源链接五部分组成.实证研究表明,在翻译教学现状下,口笔译网站辅助翻译教学的模式,有利于优化教学资源,拓展教学内容.  相似文献   

5.
澳大利亚西悉尼大学口笔译专业硕士的实践教学体系采取"教师指导+互助讲习+自主学习+课外实习"的模式,在整体导向、教师理念、教学目标和教学方法上体现了注重社会需求与语用实践、培养职业化人才、关注过程教学的明显特色。西悉尼大学的翻译专业对我们厘清教学与社会、实践课与理论课的关系,以及实施人文关怀提升教学质量,具有深刻的意义。  相似文献   

6.
随着翻译学博士点的成立,翻译学在国内外作为一门独立学科均已受到认可。如今我国已建立完整的从翻译本科到博士的课程,标志着翻译学学科发展日趋成熟。然而,目前的教学实践中仍然存在一定的问题,多数学生对学习面临不少困惑,由此而产生了学习焦虑情绪。本文从语言能力、非语言能力、教学形式三个维度切入,通过调查问卷对学生的翻译学习焦虑做出描述,并针对当前学生的口笔译学习焦虑情绪提出相应的对策。  相似文献   

7.
高职教育是我国高等教育的重要组成部分。商务日语口笔译课程是面向高职院校商务日语专业学生开设的一门必修课。课程标准是教育教学工作的纲领性文件,直接关系到人才培养的规格和质量。各高职院校由于长期缺少规范的商务日语口笔译的课程标准,该课程在教学内容、方式、教材和评价等方面都存在诸多问题,导致该课程的教学质量和人才培养质量参差不齐。文章结合宁波职业技术学院商务日语专业的建设,对如何制订商务日语口笔译课程标准进行实践探索和研究。  相似文献   

8.
Heriot-Watt大学是英国少数开设口译硕士课程的高等学府之一,以培养practical capacity and research ability(即R+P应用型)口译人才而闻名。论文从该校口译硕士课程设置出发,详细分析了其口译硕士的培养模式,评析瓦特大学口笔译硕士课程的成功与不足之处,供国内高校培养高端实践型口笔译人才借鉴。  相似文献   

9.
根据商务英语口笔译课程的特点,在参考澳大利亚高等教育中使用的课程体验问卷的基础上,设计出涉及教学评价、学习负担、课堂收获和课程意义四大方面共含25个问题的课程调查问卷,并对调查结果进行分析,从而找出启发给出对策,以期能提高该课程的教学质量和课程意义。  相似文献   

10.
针对高职高专院校商务英语听说能力测评的现状和问题,应以语言交际理论为依据,参照语言测试学的信度与效度这两个重要标准,尝试构建高职商务英语听说能力测评体系,以此指导高职商务英语听说能力测评,促进教学改革,培养学生的商务交际能力.  相似文献   

11.
The development of feminism is very meaningful to all areas of the society including politics, cultures and languages and the feminism theories contribute greatly to translation studies. There are different schools with different feminist translation theories and different approaches. This paper aims to do a literature review of some famous works of feminism translation theories. Besides, an evaluation of these theories and approaches will be provided in terms of their advantage and shortage.  相似文献   

12.
当前翻译质量评估策略分为传统策略和现代策略。为提高学生翻译能力和译文质量,高校翻译教学中译文质量评估不能完全照搬这两种策略,应借鉴新的翻译质量评估策略,对学生的双语能力、跨语能力和跨文化迁移能力进行评估,以促进翻译教学,提高翻译质量。  相似文献   

13.
一些有关翻译标准的基本问题,经过长期研究发展似乎已在理论上取得了相当共识。然而每当我们把目光转向着重于实践的口译就会发现,一些看似解决了的理论问题在实际的口译过程中却并非如此。传统翻译理论本质上着重笔译研究,虽说对口译同样具有一定指导意义,但终归不能一言代之,时而总会露出这样或那样的缺陷。文章根据口译规律特点,从口译实践认知出发,提出了些许建议。  相似文献   

14.
翻译评论是导向性文章,研究翻译评论中的礼貌因素对于评论水平的提高和对以后的翻译评论的撰写有较大帮助。根据Brown和Levinson的“面子理论”,结合《中国科技翻译》2000年至2004年的50篇科技翻译评论,从语用角度对科技翻译评论中礼貌策略的使用情况进行研究,可以探寻出诸如缩短社会距离、减弱不利信息、模糊表意及突出读者利益等礼貌策略的使用规律。  相似文献   

15.
李晨 《宜春学院学报》2013,35(7):115-118
本研究运用有声思维法、译文分析、直接观察表,以巴塞罗那大学翻译能力及习得小组提出的翻译能力综合模型为基础,调查了5位翻译硕士翻译子能力及习得情况。研究发现:翻译硕士(1)双语能力薄弱,语言外能力较好;(2)翻译技巧不成熟,查阅技巧溃乏;(3)双语及语言外能力习得效果不明显,工具及翻译策略能力习得效果较好,生理心理机制有较大改善;(4)在努力发展各翻译能力的同时,有意识使用发展的翻译策略能力与工具能力去弥补其他子能力的不足。  相似文献   

16.
本文着重综述了中西翻译与隐喻的研究,指出当前认知语言学领域中的翻译与隐喻研究在世界上日益兴盛,而我国的研究却甚为缺乏,亟待加强.  相似文献   

17.
戏剧翻译批评是戏剧翻译研究的重要构成部分,做好戏剧翻译批评工作对提高戏剧翻译质量、推动戏剧翻译研究发展有着重大意义。笔者以我国近年来的戏剧翻译批评为研究对象,评述了戏剧翻译批评研究中的一些主要问题,并提出了相应的建议。  相似文献   

18.
梁宗岱作为我国著名的诗人和翻译家,其译作以直译为主,有少数使用意译.直译行文典雅,译笔流畅,忠于原文又求形式对称,使诗歌情、形、韵兼备;意译表现出很强的创造性叛逆.梁宗岱反对将外国诗歌翻译成口语化的新诗,他的译诗在语言上保留着文言的痕迹,使白话诗歌具有洗炼的特点和文学的意境.这种创造性更好地表现了诗歌中变幻多端的人生和纷纭万象的宇宙.  相似文献   

19.
作为一种不同于传统的新型翻译策略,零翻译在翻译实践中已被广泛运用到各个领域。该文从文化的角度谈论了零翻译在口译中的应用,强调口译过程中使用零翻译策略时文化因素的重要性。  相似文献   

20.
现有的翻译思想史研究流于史料汇编,大多从译者和论者的角度阐述个人思想,总结理论,没有与翻译理论史区分开来。王宏志的新著《翻译与文学之间》以晚清、民国为时代背景,以"翻译与政治的关系"为主线,以发生在文学领域的翻译事件为主要对象,不仅重视名人言说和翻译观念,在研究方法上也注重对翻译现象与宏观文化语境之间的互动式阐释,揭示了具体翻译行为和事件背后更深层的社会价值观和群体思维方式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号