首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
介绍几种来源于《伊索寓言》的常见的英语习语及其典故,以便深入理解《伊索寓言》对西方乃至世界文化深远的影响.  相似文献   

2.
介绍几种来源于《伊索寓言》的常见的英语习语及其典故,以便深入理解《伊索寓言》对西方乃至世界文化深远的影响。  相似文献   

3.
被誉为书中之书的圣经(the Bible-the book of books)对西方社会的影响是其他书籍所不能比拟的,在人们的日常生活中,《圣经》中的传说、人物、寓言及典故被大量运用,已经形成了语言的一部分,学习有关《圣经》的知识对我们学习英语和了解西方社会大有好处。以下是被经常使用的一些典故,希望对大家的学习有所帮助。  相似文献   

4.
运用典故可以润色语言,使之丰富多彩、生动形象,且有助于人们沟通思想,使人与人之间的交流变得更加容易。为了有助于中国读更好地学习英语这一门语言,更好地了解西方化,促进中西方化交流,本仅对英语典故的来源进行阐述,同时提出了引用英语典故时的几点建议。  相似文献   

5.
浅析英语典故的来源及引用原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
运用典故可以润色语言,使之丰富多彩、生动形象,且有助于人们沟通思想,使人与人之间的交流变得更加容易。为了有助于中国读更好地学习英语这一门语言,更好地了解西方化,促进中西方化交流,本仅对英语典故的来源进行阐述,同时提出了引用英语典故时的几点建议。  相似文献   

6.
英语中典故性成语来源于希腊罗马神话传说、圣经文学、欧洲寓言名著、欧美名家名著、世界历史事件、西方风尚习俗等方面,内容十分广泛。本文通过分析典故性成语的来源,将其大体分为十个部分,并分别介绍它们的用法。  相似文献   

7.
《考试周刊》2019,(26):119-120
西方典故是英语文学作品中的重要组成部分,而对于西方典故文学的理解更是重中之重,这有助于我们对于西方文学作品能有更好的理解。因此,本文以"英语文学作品中的西方典故文学的研究"为题,从典故是什么、西方典故的来源、英语文学作品中典故翻译时应该考虑的因素、英语文学作品中典故的翻译方法四个方面出发进行研究,以便对于英语文学作品的精髓能有更好的理解。  相似文献   

8.
<正>希腊罗马神话自它产生的那一天起,就以它独特的风格和丰富的内容成为西方文化的一块魂宝,其影响辐射到西方文明的每一个层面。从语言学角度来看,它对英语语言的影响是巨大的。现代英语中的许多典故、习语、月份、动植物名称等等都源于希腊罗马神话。笔者将从以下几个方面浅析它对英语语言的影响。一、 源于古希腊罗马神话的典故词语1.Dragon’s teeth(龙牙,播下的仇恨与敌意)。卡德摩斯是腓尼基王(King of Phoenicia)阿革诺耳(Age nor)之子。他杀  相似文献   

9.
本文主要就英语一些典故性成语的来源,即主要来自神话故事、寓言、传说、文学作品或历史事件以及如何把这些成语翻译成恰当的汉语进行论述.  相似文献   

10.
寓言典故蕴涵着宝贵的生活经验和深刻的哲理,熔思想性、知识性、艺术性、趣味性于一炉,给人以智慧的启迪。在思想政治课教学中,恰当地引用寓言典故,能激活课堂教学,调动学生的求知兴趣,启迪学生的联想思维,加深学生对知识的理解运用,收到事半功倍之效。   一、导入新  相似文献   

11.
司徒平 《考试周刊》2011,(52):47-48
《圣经》是西方文化,尤其是英美文化的起源和经典,是典故的宝库和西方习语的最大来源。英语中有大量的典故、习语源自《圣经》。本文将介绍《圣经》人物典故和相关习语,旨在帮助英语学习者扩大知识面,认识西方文化的根源,更好地掌握英语语言的精髓。  相似文献   

12.
典故是语言的精华,富含丰富的文化内涵和浓厚的民族色彩,因此往往不易被学习者理解。鉴于此,本文从古希腊罗马神话故事、历史事件、寓言和民间故事、文学艺术作品、《圣经》以及现代社会日常生活方面对英语典故来源进行探论,以帮助学习者更好更快的习得英语。  相似文献   

13.
倪志莉 《双语学习》2007,(4M):46-47
典故是语言的精华,富含丰富的文化内涵和浓厚的民族色彩,因此往往不易被学习者理解。鉴于此,本文从古希腊罗马神话故事、历史事件、寓言和民间故事、文学艺术作品、《圣经》以及现代社会日常生活方面对英语典故来源进行探论,以帮助学习者更好更快的习得英语。  相似文献   

14.
在政治课的教学中,通过音乐诱导、善用幽默、引用寓言典故、巧用故事案例、时政渗透的方法来激发学生学习兴趣,提高教学效果,让政治课堂也精彩起来。  相似文献   

15.
韩非子是先秦法家思想的集大成者,他在论证自己思想体系时,大量引用历史故事、神化传说、民间典故改编成寓言故事,起到了加强文章气势和表现力的作用。本文从他寓言的表现力角度,说明正是寓言的表现力使韩非子的观点跨越时空,积淀为民族智慧。  相似文献   

16.
典故,是指古诗文里引用的古书中的故事和词句。把古书中的故事和词句引用在诗文中,或者融化在词句中,就叫用典。用典是抒情言志的一种表现手法,凡是文章(诗词歌赋)都可用典。古代文人或为了增强诗文的表现力、说服力,或借古喻今、抒发感受,或鲜明强烈地表情达意,常常在作品中巧妙运用典故。  相似文献   

17.
英语典故的文化内涵及汉译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语典故源头众多,并承载着丰富的文化内涵。只有对它们追根溯源,才能理解其深刻含意,将其恰当地翻译成汉语。英语典故多来源于历史故事、寓言、神话传说、《圣经》及文学作品;其汉译有直译、意译、借用、加注四种主要方法。  相似文献   

18.
黄驰 《现代语文》2010,(2):113-114
基督教作为公认的西方文明的两大源头之一,对西方文化的影响深入骨髓。基督教之宝典一圣经是震撼世界、改变世界、影响世界历史进程的经典著作之一。它是英语中大量有趣的习语典故的根源,对文学形象与艺术作品影响至深。了解这些习语典故和原型的来源,将有助于广大读者了解西方文化背景,从而更好地赏析西方文学文化艺术。  相似文献   

19.
中外文学交往最初从寓言开始,伊索寓言是第一个翻译介绍到中国来的西方文学作品。最初的伊索寓言汉译,是来华传教的耶稣会士为在中国传播天主教而做的。据考证,明万历三十六年(1608),意大利耶稣会士利玛窦(Matteo Ricci,1552-1610)在其文言著作《畸人十篇》中,已经介绍了伊索(厄琐伯),并引用了两三则伊索寓言。这可以说是最早的伊索寓言汉译。(1)到明朝末年(明天启五年,1625)就有法国耶稣会士金尼阁(Nicolas Trigault,1577-1628)口授、中国文人张庚笔传的《况义》问世。这  相似文献   

20.
西方文学中,《圣经》典故的运用往往因其文字简洁,内涵深刻,形象生动的特点,使文章色彩大增。因而,对含有《圣经》典故的句子、段落的正确理解,其意义尤为重要,也成为英语教学中的难点和重点。总结归纳教材中出现的《圣经》典故,其运用类型大致有三:一是画龙点睛,言简意赅;二是幽默、讽刺;三是引发联想,无声胜有声。对《圣经》典故的来历及其引用的讲解,不但有助于学生对文章的正确理解,而且还能使学生领略英语语言的风采,丰富自己的词汇和文学知识,提高英语文学欣赏水平,使学生的学习基于教材,广于教材,高于教材,达到学习、欣赏、学以致用的目的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号