首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
翻译是语言转换的过程,当前关于翻译学的研究越来越深入,也融入了很多其他的理论,例如生态翻译视角就是讲生态学与翻译学结合起来产生的一种翻译理论,本文以翻译研究的生态学视角为切入点,对我国的少数民族文化翻译进行分析与探讨,旨在构建和谐平衡的翻译生态体系。  相似文献   

2.
郭静 《科教文汇》2009,(3):246-246
语用学理论作为一种新的视角介入翻译的研究已经越来越受到研究者的关注和重视。受许多学者的研究启发,本文阐释了语用学中的语境、会话含义理论在翻译中的运用,每个方面都用了相关的例子加以说明,避免了简单用抽象的理论说理的现象,同时也使我们看到了语用理论在指导翻译实践发挥的作用并为以后的研究带来了诸多有益的启示。  相似文献   

3.
语用学理论作为一种新的视角介入翻译的研究已经越来越受到研究者的关注和重视。受许多学者的研究启发,本文阐释了语用学中的语境、会话含义理论在翻译中的运用,每个方面都用了相关的例子加以说明,避免了简单用抽象的理论说理的现象,同时也使我们看到了语用理论在指导翻译实践发挥的作用并为以后的研究带来了诸多有益的启示。  相似文献   

4.
卓玲 《科教文汇》2009,(1):214-214,219
几十年来,翻译研究经历了“语言-文化-人”的转变,由原文到译文的线性研究逐渐跨越到由本体到主体,由一元到多元的研究。对翻译主体性和译者主体意识的探讨也受到了越来越多的学者重视。译者在翻译过程中的中心地位得以凸显,但是,强调译者主体性发挥的同时,我们也不能忽视各主体之间的间关乐。本文拟从阐释学,尤其是伽达默尔的哲学阐释学的几大核心概念出发,论证译者主体性发挥的重要性的同时,分析翻译过程中各主体之间的间性关系。  相似文献   

5.
解构主义已渗入翻译理论界。由于结构主义的翻译理论在实践中渐显其弊端,解构主义作为一种新的方法论在译界受到越来越多的关注。尽管解构主义翻译论有其缺点,但其创造性及开放性思维,拓展了翻译研究的视野,使翻译研究出现了多元化趋势。  相似文献   

6.
柳丽明 《科教文汇》2008,(36):36-36
随着国际化趋势越来越明显,中国对翻译人才的需求量也与日俱增。笔者不断探索研究,成功地将衔接理论运用于翻译实践。本文将讨论衔接理论对翻译实践的指导意义。首先简要地介绍篇章语言学理论,然后集中讨论衔接理论对翻译实践的指导意义,同时佐以大量丰富的例子加以说明。  相似文献   

7.
蛋白质糖基化修饰研究进展   总被引:2,自引:0,他引:2  
李军  杜鑫  陈玉银 《科技通报》2009,25(6):773-778,783
蛋白质翻译后修饰是蛋白质组学的一个组成部分,而蛋白质糖基化是生命体中最重要的一种蛋白质翻译后修饰之一。糖基化在细胞免疫、信号传导、蛋白翻译调控、蛋白降解等诸多生物过程中起着重要作用。随着蛋白质组学技术的不断发展,糖基化研究也越来越受到广泛的关注。本文综述了糖基化的分类、在生命体中的作用、最新的研究技术及进展。  相似文献   

8.
随着经济全球化的快速发展,大量国外的应用软件和电子产品进入中国市场,与其相关的品牌翻译自然也引起了公众更多的关注,选择适当的翻译方法越来越重要。这篇文章主要通过对苹果公司软件和产品名称翻译的分析,认为在IT行业品牌名称翻译中,零翻译是主要的,并且也是较合适的翻译策略。苹果公司在旗下品牌名称翻译过程中的案例和实践也为中国IT企业的"走出去"战略提供了一些启示。  相似文献   

9.
解构主义已渗入翻译理论界.由于结构主义的翻译理论在实践中渐显其弊端,解构主义作为一种新的方法论在译界受到越来越多的关注.尽管解构主义翻译论有其缺点.但其创造性及开放性思维,拓展了翻译研究的视野,使翻译研究出现了多元化趋势.  相似文献   

10.
翟慧敏 《科教文汇》2008,(2):166-166
随着国际文化交流的不断深入,越来越多的英美影视作品不断涌入我国,影视片名的翻译也日益受到翻译界的重视,本文在分析了数十部英美影视作品片名翻译情况的基础上,探讨了英文影视作品片名汉译的技巧。  相似文献   

11.
随着国际文化交流的不断深入,越来越多的英美影视作品不断涌入我国,影视片名的翻译也日益受到翻译界的重视,本文在分析了数十部英美影视作品片名翻译情况的基础上,探讨了英文影视作品片名汉译的技巧。  相似文献   

12.
<正>随着改革开放的不断推进,公示语翻译作为文化翻译的一部分,受到越来越广泛的关注。然而,我国的公示语翻译现状不容乐观:翻译水平参差不齐,翻译有误及不当现象较为常见。以笔者所处的甘肃省兰州市为例,大型商场的公示语英译存在较大问题,但相关研究较少,因而提出相应解决方法既有必要性也有紧迫性。  相似文献   

13.
《科技风》2020,(6)
随着手机和互联网的普及,翻译软件也普遍应用于英语教学过程中,学生使用翻译软件进行英语学习在很大程度上提高了学习效率。在使用翻译软件过程中,使用者的汉语能力在英译汉过程中起着重要作用,由于对汉语和英语的掌握和理解对于翻译软件的使用结果也有不同。然而,学生的英语作业中翻译软件使用的痕迹越来越多,因此,正确引导学生使用翻译软件在英语教学中具有箱单重要的意义。  相似文献   

14.
翻译是一门实践性很强的工作,除了需要翻译理论指导外,翻译工具也不可或缺。近年来,随着计算机辅助翻译的兴起,网络资源越来越丰富,互联网的在翻译中的作用不容忽视。笔者将结合翻译法律文献的实践,通过对互联网的资源介绍,探讨网络在翻译中的应用,阐述如何运用网络解决翻译难题。  相似文献   

15.
丁宁 《科教文汇》2014,(28):124-125
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。  相似文献   

16.
随着我国与国际的接触日益频繁,翻译在我们生活当中的用处及起到的影响也越来越大。要运用好这样一个工具,就必须先了解翻译的基本概念和翻译的标准。只有这样才能使翻译更好的为我们服务,增进我们与外界的接触,扩大我们的影响。但现在对这两个问题还存在争议。我们就应该以客观的态度来看待和研究这些问题,并根据我们的实践,适当的引进,创造出我国自成体系的翻译理论和符合我们要求的翻译标准。  相似文献   

17.
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。  相似文献   

18.
王金环 《黑龙江科技信息》2011,(31):210+212-210,212
随着中国对外开放进一步深化,国外企业在中国的经济活动也在增加,这丰富了中国人民的经济生活。随着国际环境中交流日益增加,更为精确,易于接受的广告翻译也变得越来越重要了。主要探讨了文化对广告翻译的影响以及翻译英汉广告语篇时如何顾及其中存在的文化差异,从而使广告译文能打动不同文化语言环境中的消费者,实现其商业目的。以下作者运用语用学中的新方法——顺应理论解释了在广告翻译中如何达到语用等效并提出了广告翻译中的文化顺应模式。  相似文献   

19.
随着经济贸易的全球化,国内外产品在国际市场上的竞争越来越激烈,国际广告成为商品竞争中不可缺少的一环。广告翻译也随之受到翻译界的重视。现从关联理论的三个基本要素探讨广告翻译的过程。  相似文献   

20.
许鹏 《科教文汇》2010,(32):130-131
随着中国对外开放的日益深入,公示语及其翻译也越来越引起人们的重视,然而,公示语翻译的现状不容乐观.本文分析总结公示语翻译中存在的问题,通过大量的例证来对公示语翻译错误进行分类,探讨规范公示语翻译的对策与方法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号