共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
《对外大传播》2013,(12):F0002-F0002
<正>10月31日至11月1日,"2013中国国际语言服务业大会"(2013 China International Language Industry Conference)在上海举行。第十一届全国政协常委、外事委员会主任、国务院新闻办原主任赵启正,上海市副市长周波,商务部服务贸易和商贸服务业司副司长吕继坚,中国译协第一常务副会长、中国外文局常务副局长郭晓勇,上海市虹口区委书记吴清等领导和嘉宾出席大会,开幕式由中国译协副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑黄友义主持。大会以"语言服务与文化贸易"为主题,旨在探讨语言服务作为一项基础性服务如何更好地推动我国对外贸易、特别是 相似文献
6.
7.
8.
翻译事业在中国 总被引:1,自引:0,他引:1
2005年8月3日,在芬兰第三大城市坦佩雷举行的第十七届国际翻译家联盟(简称“国际译联”)正式成员大会上,国际译联会员一致通过中国获得2008年第十八届世界翻译大会的主办权,中国上海将作为这届大会的举办城市;同时,中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义和中国科学院科技翻译协会副会长邱举良再次当选第十七届国际译联理事。
第十八届世界翻译大会定于2008年8月4日至7日召开,会议的主题是“翻译与多元文化在中国”。国际译联选择中国作为主办方,表明中国不仅在国际译联的历史上,也在全球翻译事业的发展中直到了举足轻重的作用。更重要的是,说明国际社会有强烈愿望了解中国。
世界翻译大会自1954年在巴黎第一次召开以来,至今已经举办了十七届,从历次大会的主题来看,“沟通”是其核心。沟通与交往是人类存在的常态,只有在互通有无中知民族和国家之间才能达到相互了解和共同进步。由于不同语言、不同文化、不同习俗所带来的误解成为沟通过程中的主要障碍,而翻译作为跨文化交流的重要途径,在化解矛盾、消除误解、加强沟通的过程中发挥着十分重要的作用。
在第十八届世界翻译大会即将在上海召开之际,为使读者了解翻译事业在中国的历史、发展和现状,本刊特推出这组专文,也算是献给世界翻译大会一个小小的礼物吧! 相似文献
9.
10.
11.
中国外文局副局长兼总编辑黄友义,是一位"老外宣",他从21岁开始在中国外文局工作,39年的职业生涯始终从事着对外传播工作。其间,曾担任国际译联副主席职务,现在是中国翻译协会副会长兼秘书长、全国政协 相似文献
12.
由于有了翻译工作者的劳动,使这个世界彼此不再陌生。比如,巴尔扎克的《人间喜剧》使我们隔着二百年的岁月长河都能会心一笑;今天安徒生的童话仍然在润泽着人们的情感;高尔基的《海燕》沿着时光的海岸,穿行于这个斑斓的时代。2005年8月3日,在芬兰第三大城市坦佩雷举行了第十七届世界翻译大会,中国作为第十八届世界翻译大会的申办者,获得了成功;同时,中国翻译协会副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑黄友义当选为国际译联副主席。消息传来,全国翻译界乃至外宣领域的工作者们无不感到敢欣鼓舞。因为在这个翻译界的奥林匹克盛会上,中国将又一次出演重要角色,在黄友义(以下简称黄)从遥远的芬兰坦佩雷市回到北京的第一时间内,他接受了本刊的采访。 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
18.
首届亚洲翻译家论坛7月31日在北京隆重开幕。来自亚洲的16个国家和地区的近百名翻译家以及国际译联的官员在为期4天的会议期间交流了经验,加深了了解,促进了合作。亚洲翻译家论坛,是中国译协自1982年成立以来举行的首次大型国际会议。会议的主题是:友谊、交流、合作。会议的一项重要议题是,酝酿成立国际译联亚洲地区中心。中国译协会长叶水夫代表译协在开幕式上致开幕词,下面我们以《为亚洲翻译界的新局面而努力》为题发表他的讲话全文。 相似文献
19.
20.
正2013年12月7日至8日,由国务院新闻办公室主办、中国外文局和上海社会科学院承办的"中国梦的世界对话"国际研讨会在上海举行。国务院新闻办公室主任蔡名照、上海市市长杨雄出席会议并致辞。中国社会科学院院长王伟光、美国布鲁金斯学会高级研究员李侃如等9位国内外知名专家学者作大会演讲。中国外文局局长周明伟出席会议并作总结发言,副局长兼总编辑黄友义主持开幕式和全体会议。来自中、美、英、法、德、俄、印、日等20多个国家的近百 相似文献