首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
中西文化差异对英语翻译的影响分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言同文化相互依存,而翻译是两种语言的转换。因此,文化差异是翻译中不可避免的难题,处理得当与否直接影响着译文的成功与否。从英汉语言差异的角度来分析,翻译过程中英汉在宗教文化、历史文化、风俗习惯文化及地域文化这四个方面存在着文化差异。运用附加注释、在译文中增词、用文化意义相近的词替换以及意译等方法可以克服这些差异,以达到文化交流的目的。  相似文献   

3.
中西文化差异对英汉翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是社会的产物,是人类历史和文化的结晶,它凝聚着一个民族世代相传的社会意识、历史文化、风俗习惯等各方面人类社会所有的特征。不同的文化背景和文化传统,使中西方在思维方式、价值观念、行为准则和生活方式等方面存在相当的文化差异。本文试从不同的思维方法、生活方式、社会习俗等方面分析中西方的文化差异对翻译的影响。  相似文献   

4.
现阶段,我国的经济得到了快速的发展,在这过程中,中国与西方国家之间的联系也越来越频繁。英语作为当今社会上的第一通用语,它在很大程度上影响着两个不同国籍的人之间的交流。但是,由于中西之间文化的不同,对翻译工作的顺利进行带来了一定的影响。在实际的英语翻译过程中,由于中西的背景,地域,历史等方面都存在一定的差异。所以,在进行英语翻译时就会出现偏差,影响双方的交流互动。本文针对中西文化差异对英语翻译的影响进行了简要的分析,并对这些问题提出了相应的对策,以期消除中西文化差异对英语翻译的影响。  相似文献   

5.
随着社会经济的迅速发展,中西方之间的交流也越来越密切.英语作为世界第一通用语,直接关系着双方间的沟通交流.在实际使用的过程中,基于双方文化背景不同、地域文化不同以及风俗习惯不同等,导致在英语翻译中存在很大的偏差,在影响双方文化交流的同时,还直接影响着英语的翻译质量.在此,本文针对中西文化差异对英语翻译影响这一问题,做以下论述  相似文献   

6.
社会经济发展迅速,中西方交流日渐频繁,作为世界通用语,英语在国际交流与交往中发挥很好的桥梁作用。在具体的应用过程中,因为双方在文化背景、地域文化、风俗习性等方面存在诸多差异,使得英语翻译具有非常大的差异。这一方面影响了双边交流,另一方面对英语翻译品质产生了影响。文章就此论述了中西文化差异对英语翻译形成的影响进行探究。  相似文献   

7.
浅谈中西文化差异对英语翻译的影响   总被引:5,自引:0,他引:5  
各民族文化之间的差异比语言结构之间的差异给英语翻译者带来的困扰更多、更复杂。英语和汉语是建立在不同文化基础上的两种语言.文化差异将会给英语翻译带来一定的影响,只有了解英、汉两种语言风格的异同、文化背景知识和不同的民族心理状态.缩小这种文化差异.才能成功地进行翻译交际。  相似文献   

8.
9.
语言是文化的一部分,又是文化的载体,文化是语言的大环境。英汉两种语言分别属于两大不同语系。有着各自的语言文化环境。这就要求在翻译过程中必须充分考虑文化因素。从历史文化背景、物质文化观念、风俗习惯、宗教信仰等方面分析中西文化差异对翻译的影响,非常必要。  相似文献   

10.
中西文化差异对英语阅读影响要素分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化背景知识在阅读中起着重要作用,中西文化的差异给我们的英语阅读理解带来诸多的困难。本文拟从词汇的文化内涵、历史典故、地域文化、习俗文化、宗教文化等方面来论述中西文化差异对英语阅读的影响,以便有效提高对英语阅读的综合理解能力。  相似文献   

11.
在对英语展开翻译进程中,会受中西方文化差异所带来的影响,不适合的英语翻译会直接造成英语翻译进程中,对于语言沟通和文化交流的理解错误。基于此,文章主要通过英语翻译中中西文化差异的影响,展开具体的分析与探究,并为其提供具有针对性对策,旨在更好地提升我国英语翻译的整体质量和水平,在尊重中西方文化差异的基础上,真正实现更好地沟通和交流。  相似文献   

12.
浅析翻译过程中的中西文化差异及其对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析了中西化差异是影响翻译的主要原因,并从化的角度简述了中西化差异所集中表现的四个方面,提出了在翻译过程中处理化差异的三种手段,以此来提高可译度,使跨国化交际获得成功。  相似文献   

13.
品牌命名,作为一种特殊的语言,它反映了一定的文化。在跨文化的营销活动中,品牌命名的好坏将直接影响商品的竞争力。本文试从中西文化差异的角度来分析化妆品品牌的命名,一则希望帮助人们清楚地认识到影响中西化妆品命名不同的根本原因,二则希望对化妆品厂家和商家给自己的产品命名提供一些启示,使其化妆品能吸引目标受众者的眼球并刺激其消费欲望。  相似文献   

14.
英汉比喻之间存在着差异,这就反映出中西文化之间在自然环境、社会历史背景、生活习俗、信仰等方面的差异。了解这些差异,对于我们进行跨文化交际大有益处。  相似文献   

15.
随着中国社会发展,心理健康问题日益受到人们的关注,对心理咨询与治疗工作的要求也越来越高。但中国心理咨询和心理治疗的理论和方法主要来源于西方文化圈。同时,中西方文化存在根本的差异、中西方存在不同的心理特质,因此中国心理学要走中国化的道路,探索最适合于解决中国文化圈内的中国人心理问题的心理咨询和治疗的理论和方法。  相似文献   

16.
准确性是商务英语翻译的基本原则,也是客观要求。而在商务英语翻译中,影响其准确性的因素有很多,最为关键的因素则是文化差异。基于此,本文对中西文化差异及其对商务英语翻译存在的影响进行了简要分析,提出几点增强商务英语翻译准确性的策略,以供参考。  相似文献   

17.
潘秀丽 《考试周刊》2013,(52):86-87
词汇是语言的基础,是反映文化的一面镜子。许多词汇都具有一定的文化信息,含有丰富的文化内涵,其含义单从字面上是难以理解的,只有结合一定的文化背景知识才能理解,在缺乏文化背景知识的情况下,理解就不够完全。词汇教学是英语教学中重要的部分,在英语教学中,教师不仅要对学生进行词汇讲解,还要对学生进行文化知识的传授。这样,语言因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握,从而提高词汇教学效率,达到词汇教学的真正目的。  相似文献   

18.
理解中西方文化差异是提高跨文化交际成效的关键。作者从地理、历史传统、哲学思想三个方面分析了中西文化差异产生的原因。继而又探讨了中西文化差异的具体表现:1.英汉语言中折射出的文化差异;2.日常交际中体现的文化差异。  相似文献   

19.
英汉翻译中的中西文化差异问题往往令译者倍感棘手,本文从语言所反映的文化差异的几个方面,文化差异给文化信息传递工作造成的几种情形以及如何处理文化差异三个角度对这一问题进行了分析。  相似文献   

20.
王静 《考试周刊》2009,(50):135-135
中西写作有很大的差异,很多学生没有意识到这一点,简单地进行翻译式的英译写作,产生了中式英语的现象,使得写出的文章不伦不类,本文主要分析了中西写作的差异,以期对英语写作有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号