共查询到20条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
口译教学如果没有科学的理论作指导,就极易走入听力、口语训练或把笔译理论移植到口译表达的误区。释意理论强调“脱离源语语言外壳”后获取意义,注重对源语信息的整体把握和解释,为我们在实践及教学中遇到的由于受语言干扰而使口译举步维艰的困难提供了切实可行的解决办法。本文将探讨释意理论在源语信息整合中的重要作用,以期为口译教学带来一些启示。 相似文献
2.
3.
4.
口译不同于笔译,它除了需要译员有较强的语言能力和丰富的知识外,还要有过硬的心理素质和职业素质。因此,对影响译员口译能力的因素进行分析,并提出相应的解决方法,对口译员的培养与发展有一定的积极意义。 相似文献
5.
随着中国的崛起和经济全球化的发展,作为对外交流桥梁的口译人才得到空前重视。本文就口译特点,指出它和口语、笔译的区别,分析了高校英语口译教学中存在的问题并提出改善建议。 相似文献
6.
随着信息时代的高速发展,计算机被广泛的应用到人们的生活当中。计算机的普及不仅影响着整个社会的进步和发展,而且也对人们的社会生活带来很大的影响。其中计算机软件的利用,在推动社会进步的过程中扮演着相当重要的角色。探讨计算机应用软件的开发与未来的发展方向,将会对我国计算机软件行业的发展起到重要的作用。 相似文献
7.
本文在综合比较几个屏幕捕获软件优缺点的基础上以Captlvate软件为例,介绍了在中小学信息技术课程教学中使用屏幕捕获软件制作演示型和训练型计算机辅助教学课件的方法,并探讨了其在计算机辅助评价中的一些简单应用。 相似文献
8.
本文在综合比较几个屏幕捕获软件优缺点的基础上以Captivate软件为例,介绍了在中小学信息技术课程教学中使用屏幕捕获软件制作演示型和训练型计算机辅助教学课件的方法,并探讨了其在计算机辅助评价中的一些简单应用。 相似文献
9.
随着改革开放的不断深入,国际交流日益增多,整个社会对口译人才的需求越来越大。为此,许多高等院校纷纷开设了口译课程。相对笔译而言,口译课的历史较短,口译教学研究还有待进一步深入。文章结合教学过程中发现的问题,对口译课的教学方法进行探索。 相似文献
10.
本文探讨了计算机辅助教学的发展及应用。首先介绍了计算机在教学中的应用,其次,对计算机辅助教学的概念、形式、基本过程和特点进行了分析研究。最后探讨了计算机辅助教学的误区,并展望了未来的发展趋势。 相似文献
11.
12.
外语学习中最重要的技能有听、说、读、写、译这五大能力,“译”占有非常重要的地位,翻译又分为笔译和口译。法语口译课是大学法语专业必不可少的一门课程,特别是近些年来随着我国对外交流的不断发展,人们对口译人才的需求也越来越大,口译课的教学质量也越来越受重视。口译活动分为理解、记忆、表达三个程序,笔者拟以口译活动这三个程序为依据,讨论学生各个阶段的练习中经常遇到的问题,并结合自己的教学实践,提出适当的解决建议。 相似文献
13.
本文通过探讨口译及口译课的特点.结合学生的语言水平,分析了几种口译课堂训练方法.并提出了连续传译基础阶段的训练应将口译技能和口译专题训练贯穿始终的论点。 相似文献
14.
英语翻译有两种形式,即口译和笔译。本文将浅析英语口笔译的翻译特点、翻译标准、翻译过程等诸方面的异同性,旨在帮助英语学习者更好地学习和掌握翻译技能,翻译工作者更好地从事翻译工作。 相似文献
15.
随着第四次翻译高潮的兴起,口译日益成为人们关注的一颗新星。在以往关于翻译过程中关于如何处理文化背景因素早已有不少作者专文论述,但大多数只局限于笔译,口译方面很少涉及。本文将根据外事口译的特点来谈谈其中文化因素的应对策略。 相似文献
16.
随着第四次翻译高潮的兴起,口译日益成为人们关注的一颗新星。在以往关于翻译过程中关于如何处理文化背景因素早已有不少作者专文论述,但大多数只局限于笔译,口译方面很少涉及。本文将根据外事口译的特点来谈谈其中文化因素的应对策略。 相似文献
17.
在当今全球化大背景下,珠三角地区企事业单位在政治、经济、文化、外贸、旅游等国际交流和商务活动与日俱增,迫切需要大量的英语口译人才促进国际交流和国际贸易的发展。为了培养应用型英语口译人才,高等院校培养英语口译人才需要开展有针对性创新训练模式,本研究从目的论的角度阐述现阶段珠三角地区本科院校英语口译训练模式现状与存在的问题,提出一些创新型英语口译训练模式,通过实践教学,提升创新性口译训练模式,使其更有针对性和实用指导性,提高学生的英语口译能力,培养越来越多优秀的应用型英语口译人才。 相似文献
18.
19.
记忆训练是口译教学的重要组成部分。笔者指出,口译中的短时记忆是听力理解及逻辑分析基础上的记忆,而笔记是辅助人脑记忆的一种手段。为有效培养学生的短时记忆力,教师应鼓励学生分析信息间的内在逻辑,从而增强对信息的记忆能力。 相似文献
20.