首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
英语关系分句和同位语分句的区别,大部分研究认为有三点或两点的区别,王益民先生认为英语关系分句和同位语分句有八点区别。本文经过分析查找的证据表明,两种分句在以下八个方面也存在差异:分句的位置;when,where,why的用法;what,how,whether,that的用法;分句的倒装;分句前介词的省略;指示词;关系分句可能相当于状语分句;以及限定性和非限定性关系分句有时意义不同。也就是说本研究表明英语关系分句和同位语分句至少16个方面的区别。  相似文献   

2.
英语关系分句和同位语分句的区别,大部分研究认为有三点或两点的区别,王益民先生认为英语关系分句和同位语分句有八点区别。本文经过分析查找的证据表明,两种分句在以下八个方面也存在差异:分句的位置;when,where,why的用法;what,how,whether,that的用法;分句的倒装;分句前介词的省略;指示词;关系分句可能相当于状语分句;以及限定性和非限定性关系分句有时意义不同。也就是说本研究表明英语关系分句和同位语分句至少16个方面的区别。  相似文献   

3.
句子性关系分句不等于非限定关系分句。它在语义上与另一分句是并列关系,起着 类似评注状语的作用,是一种独立的语法形式。  相似文献   

4.
田晓娟 《考试周刊》2013,(46):82-83
本文从英语句子写作的角度出发,分析了英汉思维模式差异对学生英语写作的影响,提出了教师应注重学生英语思维习惯的培养,通过英汉对比分析,从根本上消除母语的负面影响,提高学生的写作水平。  相似文献   

5.
如果按一般的方法翻译关系分句,有时汉语译文会显得不通顺,不合汉语习惯.在这种情况下,我们如考虑把主句的先行词和关系分句溶合起来或把主句和关系分句切分开来翻译,按一般方法翻译导致汉语译文中存在的弊端可能会顷刻随之消失.  相似文献   

6.
杨胜波 《海外英语》2012,(23):163-164
英汉两种语言分属于不同的语系,其差异主要表现在发音、词汇、句法及思维四个方面。研究英汉两种语言之间的异同,尤其是差异,有助于译者提高译文质量。该文将从思维角度入手对比英汉语言之间的差异,并尝试分析其对英语句子汉译策略的指导意义。  相似文献   

7.
文章通过对一道英语高考题答案提出质疑,研究了英语than比较分句的句法特征。文章指出than比较分句中不仅存在为了避免重复而出现的任选省,而且存在因参比属性必须占据一定的句法位置,却又不能出现于句法表层而产生的必须省。因此,than比较分句在句法表层上永远都是不完整的,这是than比较分句最显著的句法特征。  相似文献   

8.
大学英语写作汉化现象严重是不客忽视的现实。应该从汉译英练习着手,通过英汉句法差异的对比分析来增强学生对英语句式的敏感性,克服汉语句法结构的影响,提高汉译英及英语写作水平。  相似文献   

9.
本文通过对比中英文中关系分句的结构,运用错误分析理论,对语料库中三组学生作文中的关系分句的错误进行分析,探讨中国大学生在使用英语关系分句时的错误类型,并对这些错误的原因进行剖析,探索外语学习的心理过程,寻找错误根源,帮助学习者纠正错误,以利于更好地推进英语教学。  相似文献   

10.
英语和汉语之间的差异形成了学习英语的障碍.要想排除这些障碍必须从三个方面入手,首先要弄清思维与 语言的关系,其次是了解英汉思维差异在语言上的表现,其三便是排除思维差异对学习的干扰.弄清英汉思维差异在语言上的表现,才能对证下药.  相似文献   

11.
本文对《名利场》原文选段及其汉译本进行了对比与分析,指出了英汉两种语言在句法层面存在的一些差异,以及针对这些差异杨必先生所采取的翻译策略,包括语序调整、语态变换、主语变换、词性转换、增补与省略以及四字结构的运用等。  相似文献   

12.
思维方式制约句子结构。由于英汉思维方式的不同 ,导致了英汉语在句法上的差异。我们应从英汉思维差异入手 ,对英汉语的句法进行探讨  相似文献   

13.
本文从句子结构这一切入点八手,从形合与意合、简单句句式结构及句子分类、语序、主动与被动四个方面分析了英汉句子结构的差异,以达到帮助英语学习者脱离汉语的负面干扰,更好地学习和运用英语的目的。  相似文献   

14.
武晓蓓 《课外阅读》2011,(12):184-185
英汉两个民族的思维习惯不同使英汉两种语言在表达事物或情感时存在差异,这种差异往往使学生面对考试中的英译汉这种题型时不知所措,翻译出来的句子读起来不自然,不流畅。分析英汉两种语言句子表达之间的差异可以帮助学生掌握一定的技巧,灵活运用,翻译出准确,简洁,自然的句子。  相似文献   

15.
英语关系分句(定语从句attributive clause)在英语语篇中无处不在,其翻译既是重点又是难点.不论是分译法,还是合译法,不论是前置法,还是后置法都应抓住关系分句深层结构上的问题,弄清楚某个具体关系分句在某个具体上下文中的确切含义、传达的信息、具有的功能、所起的作用.真正体现从语义到文体,在译语中能用最切近而又最自然的对等语来再现原文的信息,进而达到译文的最佳效果.  相似文献   

16.
英语和汉语之间的差异形成了学习英语的障碍。要想排除这些障碍必须从三个方面入手,首先要弄清思维与语言的关系,其次是了解英汉思维差异在语言上的表现,其三便是排除思维差异对学习的干扰。弄清英汉思维差异在语言上的表现,才能对证下药。  相似文献   

17.
分析英语比较分句的结构特点,应从梯度、非梯度、相等、不等四个方面对其类型作全面考察,同时对比较分句中的省略、比较短语及比较结构内部的对比作深入分析.这种多视角的分析有利于全面把握英语比较分句的结构特点,对英语语法教学具有积极意义.  相似文献   

18.
中国学生在进行英语写作时,很容易受到汉语思维的干扰,写出英文表达汉语思维的作文。文章试图从思维的角度出发,对思维模式的差异对词汇选择、句法结构和篇章组织三个方面的影响进行探讨,提出在英语写作教学过程中,教师应该重视英汉思维模式差异对英语写作能力的负面影响,力图消除这种影响,增强写作教学的效果和提高学生的英语写作水平。  相似文献   

19.
英汉思维差异,使早已形成汉语思维定势的中国学生在英语写作中常常难以适应英语句法的复杂变化而写出许多“汉语式”的偏误句子。结合英语教学实践,从英汉句法上的差异入手,分析大学生英语作文中“汉语式”的英语句子或表达,旨在提高学生在英语写作中用英语思维的能力,抵制汉语思维的影响,写出符合英美人思维习惯而乐于接受的英语句子来。  相似文献   

20.
关系分句主要用于修饰名词及相当于名词的成份。本文拟从语义角度对关系分句进行分析,对其在深层结构上起着状语分句、并列分句及评说分句作用的关系分句进行探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号