共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
在全球一体化的过程中,各国之间不仅在经济上加强交流和互动,在科技方面的交流也增多.文献是各国科技工作者了解外国专家在相关方面研究成果的重要途径.英语作为一门国际化的语言,在科技文献中应用得较多.很多非英语母语国家的科技工作者都会需要用英语发表论文.而数据是所有科学论文的生命,一篇没有数据支撑的论文是没有价值的.因此,无论是在科技论文的写作还是翻译中,对于数据的处理都是尤为关键的. 相似文献
2.
李娅琳 《新疆教育学院学报》2002,18(3):115-118
“A is n times bigger than B”这一英语里常见的表示倍数的句型长期以来被许多人误解为“A比B大n倍”。本试对这一误解进行纠正并介绍一些英语中常见的倍数表达法。 相似文献
3.
4.
5.
英汉两种语言在倍数的表达上存在着较大的差异。本文通过对比、验证和分析,总结出了二者之间的关系及其翻译方法,对英汉倍数的理解和互译具有一定的指导意义。 相似文献
6.
《校园英语(教研版)》2016,(20)
随着经济社会的发展,国际间交流日益增多,翻译也变的更加重要,由于在英语中倍数的表达与翻译方法有不少争议,本文从倍数增减的直接表达和采用倍数比较结构两种形式,分析归纳了英语中倍数增减的表达与翻译。 相似文献
7.
李娅琳 《新疆教育学院学报》2002,18(3)
"Ais n times bigger than B"这一英语里常见的表示倍数的句型长期以来被许多人误解为"A比B大n倍".本文试对这一误解进行纠正并介绍一些英语中常见的倍数表达法. 相似文献
8.
9.
10.
11.
蒋朝霞 《和田师范专科学校学报》2009,28(5):144-145
本文介绍了科技英语中times和汉语中“倍”的不同含义,并对“Aisntimes-B”这个表倍数增加结构的汉译方法进行了探索研究。 相似文献
12.
邓于祁 《湖南第一师范学报》2006,6(1):81-84
英语倍数的表达方式比较复杂多样。以英语作为母语的人有时也为复杂的倍数关系感到头疼。一些学者对某些倍数表达方式的理解和翻译也莫衷一是。英语倍数的表达方式有其自身的特点,在厘清各种常见的英语倍数表达方式的基础上,深入探讨“n times 比较级”这种表达法汉译时的差异,对研究英语倍数的表达与汉译有十分重要的意义。 相似文献
13.
本文针对科技英语翻译,从四个方面讨论了逻辑思维问题,即按照原文句子的逻辑关系组织译文;按照句子逻辑顺序组织原文;译文要体现出逻辑的正确性和严密性,也就是要和谐;在思维框架之内允许艺术性同时存在。 相似文献
14.
张佳颖 《北京工业职业技术学院学报》2009,8(1):128-131
物名外译主要用直译的方法。《山海经》记载的物名有许多古名。当译者在翻译此类古名时应该采用音译法,同时还要加注释或写出它的学名。 相似文献
15.
16.
宋伟莉 《淮南职业技术学院学报》2022,(1)
随着我国的国际交流不断深入,人们对于翻译的需求有了极大地提升。基于此,针对英语笔译过程中的英汉语言差异及其翻译对策展开探讨,介绍了英语笔译的特点和原则,并从文化、词汇以及语句结构三个方面对英语语言差异进行分析,并提出了英语笔译翻译应对措施,以期能够为相关行业工作者提供有效参考。 相似文献
17.
孙后军 《马钢职工大学学报》2014,(1):53-55
针对商务英语中外贸术语、函电、数词及广告等方面阐述商务英语的直译法与意译法,通过实例分析对比,来选择何种翻译方法,并着重强调意译所带来的翻译效果。 相似文献
18.
农业科技英语的翻译是一项专业性很强的工作,与普通英语相比,在表达上更精练,逻辑上更严谨,因此要求翻译者不仅要具备扎实的农业科技知识,而且英语也需要达到一定的水平。 相似文献
19.
在英汉对比研究翻译中,根据不同的交际功能可以将文本归纳为不同的文本类型,而不同的文本相应地反映出不同的语言文化差异。拟从德国功能翻译理论来分析英汉互译,旨在研究英汉互译中不同文本类型的语言特点及其翻译策略。 相似文献