首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本研究考察了中文汉字的音对日文汉字加工的影响。实验采用语音判断任务。结果表明:被试加工日文音相同类型词时,中文音相同会在反应时上促进判断(是判断);加工日文音不同类型词时,中文音相同会干扰判断(否判断),这种干扰表现为被试判断的反应时延长,错误率高。实验说明:母语为汉语的中国学生对日文汉字的加工过程中,中文的音对日文加工存在影响,这种影响在中文和日文一致时表现为促进,不一致时表现为干扰。  相似文献   

2.
日文汉字对中国人来讲,既有方便快捷的一面,也有扑朔迷离、误导思路的一面。我国人民创造的文字,陆续传入日本后,是怎样为异族消化、吸收、利用的?失真程度如何?发生了什么样的演化?如何发展至今?日文汉字与中文汉字到底是不是一会事儿?文章探讨了日文汉字的历史渊源、发音演化、我们学日文汉字时怎样理解日本人的思路及注意事项。  相似文献   

3.
日文假名即来自中国汉字,它的书写笔顺与汉字笔顺有着千丝万缕的联系,文章主要将日文中依然使用的汉字选取出一些类型,将之与汉字的书写笔顺进行对比。通过比对我们发现,虽然二者有一些差异,但是日文中的汉字基本上是遵循汉字书写笔顺规则的,尤其是保留着相当程度的近代汉字笔顺书写特征,诸如"臣"字先写左边的竖,"右"字先写撇笔画,"必"字先写中间的点,"成/皮"字先写左撇等等。  相似文献   

4.
近日,一张有关食物的汉字趣图在微博上热传。图中包括27个汉字,每个字的一部分结构被相应食物的象形图所代替。据说这是中国某饭店给老外准备的菜单,有了新一代的象形文字,外国友人点菜不用愁了。一位外籍语言教师认出了其中的大部分汉字,他认为对于正在学习中文的外国人,这是一张很有趣的图。"但是,如果对于不懂中文的外国人来说,辨认起来有难度,他们可能会误以为真正的汉字就是这样写的。"  相似文献   

5.
本文基于汉字特点的研究,主要针对中日文中汉字的书写、读音及意义等方面进行对比分析,深入探讨了中日文中的汉字在字音、字形、字义的异同,以及这些异同给日本学习者带来的益处和缺点。并在此基础上,为对日汉字教学工作提出可行性建议,以便促进对日汉字教学的成足发展。  相似文献   

6.
随着中国经济的发展,世界地位的提升,越来越多的人开始关注中国,并形成了一种汉学热。与西方表音文字不同,汉字是一种表意文字,而叠罗汉式会意字表意尤为突出,更能体现汉字的东方神韵,被誉为"最有趣的文字"。  相似文献   

7.
中日使用汉字之比较─—兼论统一汉字简化字   总被引:1,自引:0,他引:1  
在世界文字中,汉字是一种独立的文字体系。使用和曾经使用汉字的除中国之外还有日本、朝鲜、越南等国。中国使用汉字中所遇到的问题也同样出现在其它使用汉字的国家和地区。日本是使用汉字的国家,通过中日使用汉字情况的比较,可以揭示一些共同的问题,以及对问题的解决方法。“汉字文化圈”内统一汉字的写法,是一个难于解决又不难解决的问题。这些都能给我们以启示,有利于我们对目前文字政策的理解。  相似文献   

8.
汉字的诱惑     
正"书画同源",所以书法与国画常常并举,谓之"书画"。西方人对此有别解,或者说误解,干脆就把汉字当绘画。毛笔在英语里称brush,与画笔、刷子是同一词。国人编的汉英词典里给的是"writing brush",大约是以示区别的意思,不怕麻烦地硬译起来,就是"以鬃毛制成的用于书写的笔"。但好多老外不管这些,以为中国人都用画笔写字,实在有趣得紧。南京俚语,赞人有点本事,常说"有两把刷子",这话懂点中文的老外听了去,很可能要理解成某人的汉字画得不丑。有老外跑到中国,发现这里的人居然跟他们一样,用钢笔、圆珠笔写字,不免深感失望。好在想学书法不是难事,各种汉语短训班都开书法课。学生听说有此一举,照例兴奋异常,于他们,书法课  相似文献   

9.
哈尔滨新闻网讯(武文)日前,网友评出了中国最牛的十个汉字,并称在这十个汉字中能认识五个以上,绝对就可以称得上大师了。这十个汉字分别是姦、鱻、(?)、(?)、羴、毳、(?)、赑、垚、犇。网友对这十个汉字分别进行了注释。一、最色的汉字"姦"。这个字读"奸",好似奸的异体字。《说文》解释为"私""窃"的意思。常言道"三个女人一台戏",这个字充满了色情和暧昧的情调。二、最滑的汉字"鱻"。三条鱼,味道鲜美。这个字读作"鲜",同时,也是鲜的异体字。原指生鱼,解释为"新鲜","明丽"的意思,也指鲜美,应时的食物。三、最闹的汉字"(?)"。这个字读作"标"。三条狗纠缠在一起,象形字,表示狗奔跑的样子,引申  相似文献   

10.
叶永烈 《高中生》2010,(16):41-41
据说,日文中的常用汉字有1000多个。作为中国人,来到日本之后,也正是因为日文中有这些汉字,所以深感方便。我住在日本静冈县浜名湖皇家酒店的时候,发  相似文献   

11.
李冰 《考试周刊》2009,(7):45-46
本文从中文与日语的汉字对比角度出发,以中国日语学习者的一些实际日语误用例为基础,分析说明了在中文与日语当中存在着母语干涉现象。同时也分析说明了造成这种错误使用的原因,除了母语干涉之外,还有对日语汉字学习不足等原因。因此,作为日语教学者。应该在日语教学当中,以中国日语学习者为对象,专门针对日语和中文当中的汉字,深入准确地分析其用法、意思、区别等,并进行适当的指导。这样才能避免母语干涉,更加正确地帮助中国日语学习者学习日语。  相似文献   

12.
日语中的汉字是日语不可分割的组成部分 ,表意的汉字与表音的假名混用是日本文字的显著特征 ,因此 ,学习日语必须重视汉字部分的学习。汉字是中华民族创造并长期使用的文字 ,这给中国人学习和理解日语起到了一定的作用。但是 ,汉字传入日本后 ,经过与日本民族文化的融合、改造 ,已成为日语中的一部分。相当数量的日语汉字在书写、语意、发音上已与汉语毫无共同之处 ,或已发生了部分偏离。所以 ,要正确掌握日语汉字 ,不能简单地从汉字的角度来理解和处理日语汉字 ,应当正确识别二者有哪些不同 ,找出其内在规律。一、日语汉字在形体和写法上与…  相似文献   

13.
一、从汉字的"音节"特点看中国刚柔相济的文化,渗透道德教育汉字的音节结构构造严密,每个音节都由"声母、韵母和声调"三个部分构成。汉字音节的声母和韵母总是以流线形的方式有规律地拼合,汉字音节有声调,声调的高低升降能区别汉字的意义,由于调值在音高、音长上的不同位,也使汉语富有旋律之美,正是在流线式的拼合与优美旋律的结合中,每一  相似文献   

14.
日语中有大量词汇足用汉语来标记的,这些汉字中,有些汉字和现代汉语意思基本一样,看上去一目了然,比如"学生"、"生活"等;有些词汇则和现代汉语的意思完全不一样,比如"大丈夫"、"手纸"等:而有些渊汇,虽然和现代汉语的含义不太一致,但如果从古汉语的角度理解,却能够发现它们之间的相似点.这主要是因为日本在占代从中国传人汉语的同时,也传人了当时汉字的含义,随着时代的变迁,这些汉字的含义在中国发生了变化,但在日语中却相对稳定,至今仍忠实保留了古汉语的含义.  相似文献   

15.
[原创文题] 阅读以下材料,按要求作文. 据新华社报道,正在征求意见的<通用规范汉字表>中,"琴"、"亲"、"魅"等44个汉字在专家倡导下进行了写法调整,有关部门的说法是,为了"使汉字更好地遵循统一的规则".  相似文献   

16.
正8月15日晴随着年龄的增长,渐渐地,我发现了一个关于中国汉字有趣的现象,请你耐心地听一听我的解释吧!举个例子,比如:盲。这个字的结构为上下结构,上部分是亡,大家一定都知道,"亡"的意思是死去,而下面是个"目",目是眼睛的意思,两个字结合到一起的意思就是失去眼睛,这不正是盲的意思吗?这个发现真  相似文献   

17.
本文首先简要勾勒汉字词与汉语词的同异关系,然后着重揭示日文的汉字词分别来源于汉语的不同时代。汉字词所反映的的历史层次性,对汉语词汇史的研究无疑有着重要的参考价值。  相似文献   

18.
杨恬 《现代语文》2009,(8):105-107
汉字作为汉字文化圈内的一种重要而共同的文字载体,因受文化圈不同国家的语言文字政策及汉字自身发展影响,而又各具特性.本文针对这一现象,通过简述韩周汉字传承、汉字教育的主要特点以及中国大陆汉字"繁简体"热点,分析两国现行汉字体系差异背后的文化取向,并就汉字在汉字文化圈内的动态发展,对汉字教育以及对韩汉字教学提出建议.  相似文献   

19.
文章从字形、词义、用法等方面对《日语教育基本词汇2 000词》中的中日同形词作了分析。特别是针对两个字(或者三个字)的中日同形词,对其在中日文中的词义的不同,以及从这种现象中可以看到的母语影响的问题进行了研究。汉语和日语的汉字词汇,虽然都使用了汉字,但是由于这些汉字是被用在不同体系的语言中,即使字形相同,由必定会产生词义和用法的不同。因此,文章也从日语教师的角度对正确认识在中国进行的汉字词汇教育以及中日同形词的重要性进行了阐述。  相似文献   

20.
朱立艳 《考试周刊》2014,(15):27-27
中日两国自古就有经济文化上的交流,虽然两国语言不同,却都使用汉字。日语中由于大量使用汉字,给中国人学习日语带来了很多便利的条件。但有些日语汉字在字形和意义上与汉语的汉字存在一些差别,或意思根本不一样,作者就此现象进行了分析,以帮助正在学习日语的人正确认识和学习日语中的汉字知识。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号