首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在大学英语翻译教学中,首先要让学生了解影响其翻译能力提高的主要因素,教会学生使用恰当的翻译方法便会使他们根据语篇的不同结构特征,运用不同的翻译技巧进行翻译,从而最终达到忠实、通顺的翻译标准。同时需要指出的是翻译能力的提高同听、说、读、写能力的提高是相辅相成的。  相似文献   

2.
常见的英语教学方法只注重对词、句的语法讲解而忽略对文章进行语篇分析,导致教学效果不理想。教师应将语言分析和语篇分析结合起来,引导学生对文章的体裁、主题、结构、文化背景等进行分析,深刻领会作者的写作意图,准确把握语篇的脉络,真正吃透文章内容从而提高大学英语的教学质量。  相似文献   

3.
随着语言学界对语篇研究的不断深入,其理论和方法也逐渐被应用于英语教学各环节中,并产生了积极影响。但勿容置疑,目前我国大学英语教学仍以讲授孤立的语言点为主,造成了教学效果的不理想。因此,在大学英语教学过程中,教师应强化语篇意识,自觉用语篇理论指导教学实践,提高教学效率。  相似文献   

4.
随着语言学界对语篇研究的不断深入,其理论和方法也逐渐被应用于英语教学各环节中,并产生了积极影响.但勿容置疑,目前我国大学英语教学仍以讲授孤立的语言点为主,造成了教学效果的不理想.因此,在大学英语教学过程中,教师应强化语篇意识,自觉用语篇理论指导教学实践,提高教学效率.  相似文献   

5.
6.
本基于在英语教学中培养学生语篇能力的重要性,提出了培养和提高学生语篇能力的四种途径。  相似文献   

7.
本文重在分析大学英语教学中语篇分析的应用方法和意义。语篇分析是以语篇为基础,分析语篇的文体结构、句子的衔接关系、段与段之间的逻辑关系等内容,强调整体学习,不作具体剖析。对于难以理解的单词和语法不进行单独讲解,有助于学生摆脱对字典的过多依赖。根据文章内容从心理学、社会学、语言学的角度赏析文章,以达到阅读的真正目的。  相似文献   

8.
语篇模式的研究价值在于它能使我们去重视不同文化背景下人们的思维模式差异,以及这种差异对人们构建和解读异族语篇的影响.习惯于形象思维与综合思维的中国学生以自己的思维模式去解读以逻辑思维、分析思维方式组织起来的英语语篇,势必会产生歧义和误解.因此,本文特介绍了英语语篇的特点及它给我国大学英语作文教学的启迪.  相似文献   

9.
为提高学生语言运用能力和口语交际能力,运用语篇分析法,提出在教学中应积极引导和鼓励学生注重所学章的体裁知识、篇章结构、语篇意义、修辞手段等加强对章深层次的理解,以培养学生的分析、归纳、综合和获取完整信息的能力。为英语教学研究提供一个新的思路。  相似文献   

10.
宏观结构理论是语篇语义学理论的一个重要方面.阅读教学、翻译教学、写作教学是大学英语教学中培养学生实际运用能力的关键环节.宏观结构理论的研究对大学英语教学具有深刻的指导意义.  相似文献   

11.
语篇分析在大学英语翻译教学中的渗透   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章阐释了语篇分析在翻译教学中的必要性,指出在英汉互译实践中,只有从语篇层面上进行翻译才能更准确地把握语篇主旨和忠实地再现原文的语言特色及内在含义,因此,在大学英语翻译教学中培养学生的语篇意识有利于提高大学生的翻译水平。  相似文献   

12.
阅读在大学英语教学过程中具有重要的地位,而传统的教学方法使得阅读在教与学的过程中出现了诸多问题,致使学生阅读能力的提升成为瓶颈。本文从语篇教学的概述出发,论述了阅读教学中几种常用的教学手段,并在此基础上对语篇教学在大学英语教学中的具体应用进行了分析。  相似文献   

13.
注重语篇翻译教学 培养学生的翻译能力   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文在区分翻译教学与教学翻译以及职业翻译培训的基础上,指出我国高校英语专业高年级的翻译教学应加强语篇层次的翻译教学,让学生懂得翻译是正确理解语篇的整体意义,然后用译入语的当的表达形式忠实通顺地传达给读者,培养学生语篇层次上的语际转换能力。  相似文献   

14.
孙倩  孙丽娟 《考试周刊》2009,(13):100-101
语篇教学把重点放在对语篇的整体理解上,而不是词汇和语法上,有助于提高学生运用语言的能力。本文从背景知识、篇章结构、衔接和连贯以及主位和述位四个方面分析了如何在大学英语教学中实施语篇教学。  相似文献   

15.
本文主要论述了大学英语教学中最主要的两个教学方面,即语篇理解和词汇习得.从教师在实际教学遇到的问题出发,探讨了如何充分利用教材所提供的语篇,使学生更好地理解和记忆所学词汇,从而培养和提高学生的语言应用和语篇理解能力.  相似文献   

16.
从语篇教学的宏观层次、微观层次和文化思维三个方面分析语篇教学在大学英语课程中的实施与应用.通过分析,指出在大学英语教学中既要注意到语言教学的宏观篇际层次,也要注意到语言教学的词汇和衔接的微观层次;在统筹语言教学的宏观和微观层次上,教师需要从文化和思维的角度进一步引导学生学习语言和认识语篇.  相似文献   

17.
在大学英语翻译教学中 ,要使学生懂得翻译能力的提高与听、说、读、写能力的提高是相辅相成的 ,同时还应让学生了解影响其翻译能力提高的主要因素 ,那么教会学生使用恰当的翻译方法后 ,学生就能根据语篇的不同结构特征 ,运用不同的翻译技巧进行翻译 ,最终达到忠实、通顺的翻译标准  相似文献   

18.
荣子英 《考试周刊》2014,(62):27-28
基于语篇语言学的语篇翻译为翻译研究开拓了新途径,语篇翻译把语篇作为翻译的基本单位,不再仅仅拘泥于语言形式。本文旨在探讨语篇和语境两个概念及其之间的关系,强调译者在语篇翻译中的主体作用。  相似文献   

19.
语言是人类认知的有机组成部分,处于语言单位中最高层次的语篇更能反映人类的认知过程。本文以认知语篇学为理论依据,在教学实践中对建立在学生认知主体之上的英语语篇教学模式进行了有效性研究,旨在帮助学生提高语篇建构能力。  相似文献   

20.
作为翻译的直接对象,语篇是比字、词、句更大的语言概念,它传递一个完整的信息。以语篇为对象的语篇分析不局限于研究语言本身,而是扩大到语境以及语言的交际功能上来。正因为语篇分析的特点,它与翻译才能够相互促进,使翻译实现语言层面、言内因素以及言外因素的传递。本文阐述了语篇分析翻译的特点,并且结合实例进行分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号