首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
随着社会发展的全球化与信息化,国与国之间、行业与行业之间在科学技术领域的合作与联系非常紧密。电气工程行业和其他科技行业一样,可以带来直接的经济价值,这个行业在工程行业中扮演着重要的角色。科技英语这门相对独立的英语分支,在国际化的背景下,承担着重要的责任:分享和推广全球科技。良好的电气工程英语翻译可以避免沟通上的误解,节省时间,促进行业和经济的发展。该文基于作者长期在能源前沿科技领域的翻译实践,从词汇、语法和语篇三个层面来探讨电力专业英语的特点和存在的翻译问题,并从目的论的角度提出合适的翻译策略和翻译方法,从而更好地实现电力英语的交际功能。  相似文献   

2.
随着我国现代化建设的深入开展和对外交流的进一步扩大,涉外土木工程得到空前发展;土木工程英语作为中外交流的媒介,对我国土木工程的发展起着至关重要的作用。因此,本文对土木工程英语的词句特征进行了分析,并从词义选择,词类转译,被动句译法以及长句译法四个方面详细论述了其翻译技巧。  相似文献   

3.
随着经济全球化和石油工业的不断发展,石油英语的翻译的重要性也日益突显。石油英语是科技英语的分支,作为一种特殊文体,它在词汇和语篇方面都具有其独有的特征。该文对石油英语的词汇特点和语篇特点分别进行分析,并结合笔者的翻译实践探讨了其翻译策略。对于石油英语的学习和翻译都具有一定的指导意义。  相似文献   

4.
科技英语中长句的理解和翻译是科技英语学习和应用的一个难点,该文以土木工程专业英语长句翻译为例,提出先分析长句的语法结构,然后分别采用顺译法、倒译法、分译法、综合法等不同翻译方法,准确、流畅地翻译科技文献,为土木工程专业技术人员学习和应用科技英语提供参考。  相似文献   

5.
随着经济全球化的日益发展,各国之间的商务活动变得越来越频繁.经贸英语已经成为一种主要的语言交际工具.由于经贸英语本身的特点,翻译工作者在实际翻译当中,尤其是翻译数量时,会遇到很多问题.但如果遵循一定的公式和规律的话,就可以避免翻译不当的问题.  相似文献   

6.
近年来,随着信息全球化的发展以及信息的高速流通,人们几乎天天与新闻翻译打着交道。标题,作为新闻内容的高度概括,其翻译质量直接影响着人们对大众化信息接收的准确度,加之,英语新闻标题与中文新闻标题的形式有着一定的差异,所以对于英语新闻标题翻译的研究不仅具有紧迫性,且具有必要性。为此,有必要以功能翻译理论为翻译准则,对英语新闻标题的翻译特点进行深入的剖析。  相似文献   

7.
土木工程英语是科技英语的一个重要组成部分,从专业术语的使用、缩略词的使用、复杂词汇的使用三个方面探讨EST术语的生成机制,并在此基础上探讨土木工程英语词汇翻译的相关策略及其翻译中需要注意的问题.  相似文献   

8.
陶文珊 《海外英语》2014,(8):154-155
随着现代社会全球化的加剧,使得社会中的语言沟通也日益重要起来,不论是英语或者是汉语都是重要的语言,翻译是各国人员在沟通时的重要接口,在现代交际中也显得更加重要。翻译主要的功能是把两种不同的语言改变成另一种语言的活动,在这里翻译的重要性不言而喻。但是,在实际的翻译过程中,并不是可以很完整的把所需要翻译的内容原意的翻译过来,还是存在很大的偏差的,这使得翻译过来的意思有很大的差异。尤其是在英语中的一些常用习惯用语。英语的产生是很复杂的,有不同的地区、民族还有不同的文化背景和生活习惯等都会产生不同的英语发音与形式。所以在翻译的过程中一定要了解英语产生的文化背景与生活方式,只有这样才可以很完整的把翻译的工作做好做完美。  相似文献   

9.
赵若君 《英语广场》2023,(23):57-60
水利工程是利国利民的基础性工程,对我国农业发展起着举足轻重的作用,为人民安全和经济发展做出了重要贡献。因此,有必要对水利工程英语的翻译技巧做出分析,助力我国水利工程行业实现更好发展。本文通过分析水利工程英语句法特点、变译理论的内涵及显化手段的应用,从不同的显化角度出发探究翻译技巧,旨在帮助译者译出更通达的译文。  相似文献   

10.
随着经济全球化和贸易自由化的不断发展,商业广告的全球化战略日趋明显,广告英语的翻译问题备受关注。广告翻译必须考虑商品购买对象的风俗习惯、文化背景、语言表达特点等本土化特征,更重要的是熟知广告英语的相关语言特征及翻译策略。本文从词汇、句法、修辞三方面诠释了广告英语的语言特征,并通过实例分析了广告英语的翻译策略。  相似文献   

11.
如今随着社会时代的发展,英语被广泛的运用于各个领域,由于科技发展的越来越快,科技英语的翻译也逐渐被人们所重视。本文通过对科技英语的翻译进行描述,对科技英语翻译的技巧进行一定的探究,并针对翻译过程中经常遇到的错误提出一些相应的翻译技巧。  相似文献   

12.
翻译包括理解过程和表达过程两个步骤。土木工程科技英语的翻译旨在从科技英语一般性中发掘专业的特殊性进而提高译文的质量,因此,其翻译中的理解过程就尤为重要。逻辑分析在专业词汇和语法分析中起着重要作用,土木工程科技英语翻译的实质和重点离不开翻译过程中对专业英语的词汇、语法分析、逻辑分析意识等方面特征的理解和把握。  相似文献   

13.
新时期背景下,社会对于创新型人才培养提出新要求,面对人才培养新形势和新要求,教育部门和英语四、六级考试委员,通过调整英语四、六级翻译新题型的方式,将句子翻译改为段落翻译,并且对相关试题也进行一定的调整,所呈现出的英语四、六级翻译新题型在应用和推进的过程中,必然会对师生翻译的态度、教学方式及教育学内容产生影响,为进一步提升大学英语翻译教学质量的提升,则需要明确大学英语翻译教学所存在的问题,探究英语四、六级翻译新题型对大学翻译教学的作用及影响,最后分析结合英语四、六级翻译新题型,优化大学翻译教学的策略,以期推动大学英语教育教学工作的全面发展。  相似文献   

14.
我国传媒行业近年来不断发展,整体水平提升,但与西方发达国家还存在一定的差距。究其原因,其一是因为我国的传媒行业起步较晚,其二我国传媒行业中传播人才的英语素养不能满足西方传媒行业的要求。这样就导致我国的很多报道在翻译的时候存在错误或语义上存在差别,从而我国的媒体很难在国际上获得与众多发达国家同样的话语权。本文将对广播电视传播人才传媒英语素养的内涵进行分析,通过对传媒英语素养培养目标的探究分析语言提升的途径。  相似文献   

15.
在全球化经济发展下,我国也需要和其他国家实施经济交流与合作,所以商务英语发展也就得到了人们的普遍重视。但是因为我们在对语境结构下实施商务英语语篇翻译的时候,之中存在一定的问题,因此也就导致在其中出现了相应的翻译错误,对其英语沟通交流产生影响。所以在对商务英语实施翻译的时候,必须要严格依照语境结构进行,以此对其翻译质量提高保障。  相似文献   

16.
随着世界日益全球化的发展,英语逐渐成为各国人民追求的热门语言,但是在对英语的学习中,不仅单词容量是需要必须掌握的,笔译同样也是一项必然要求掌控的英语技能,笔译不仅能够充分的将两种不同语言完美的转化,同时还可以促进各国文化之间的交流,笔译是推向世界逐渐成为一个整体的重要保障。但是由于许多笔译者对所需要翻译的国度的历史和文化背景了解的不够深刻,翻译过程依然按照其本国语言进行单一的翻译,所以容易造成翻译的结果令人费解,本篇文章就此类问题提出了英语在笔译过程中存在的误区以及解决对策和方法。  相似文献   

17.
文化研究是当今一大热点,翻译领域也相应地出现了文化转向。以前人们注意语言本身的差异所导致的翻译障碍,但是现今文化发展对翻译的影响亦引起翻译者极大的关注和重视。文章探讨文化对翻译的影响,尤其对词汇的影响,导致词汇翻译由英语变为汉语拼音,并且探讨词汇翻译变化中所体现出的文化全球化。  相似文献   

18.
全球化背景下,我国经济的开放程度越来越高,未来需要大量的高素质英语人才来发展对外商务、文化和艺术活动。因此,在高校教学中,英语学科的重要性日益凸显,作为一门语言学科,其交流功能的价值不可忽视。从高校英语教学现状来看,高校对学生翻译能力的培养存在一定的问题。基于此,本文对高校英语教学中培养学生翻译能力的情况进行了具体的分析,总结了问题所在,并提出了有针对性的解决策略,以便切实提升高校英语教学的有效性,提高学生翻译能力水平。  相似文献   

19.
随着全球化的发展,英语作为一种国际性语言,其在全球化的过程中也发生了特殊的本土化。中国作为开展英语学习和研究的大国,英语学习已然成为中国改革开放、社会发展的必要条件之一。然而,在推广英语学习的过程中,由于受到本土语言汉语的影响,出现了极具中国特色的英语,即"中国英语"和"中式英语"。本文主要探讨在汉英翻译过程中,译者应区别"中国英语"和"中式英语"的异同,应使用规范英语来翻译中国文化,提倡使用中国英语来更好地描述中国所特有的文化,将优质译文呈现于英语读者面前,促进东西文化交流与沟通。  相似文献   

20.
王雪清 《英语广场》2016,(12):30-31
近年来,我国的经济发展迅速,极大地推动了证券行业的发展、壮大和成熟,国外证券投资市场对我国的影响也越来越大,为了能够进一步与世界证券行业交流合作,了解西方先进国家的相关经济发展策略,研究证券英语具有巨大的现实意义。近年来,许多证券英语缩略语被引进,如ST,CPI等等,这次词汇不同于日常英语词汇,它们含义非常丰富,具有较强的专业性,在证券英语整体翻译工作中,缩略语的翻译是难点和重点,好的证券英语缩略语翻译有助于人们了解证券市场,促进中国证券市场的健康发展,翻译人员一定要重视培养相关的职业素养、能力等,并在翻译各环节中不断提升自己的翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号