共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过分析中国学生英语学习方式和存在的问题,从中西方文化差异的角度探究中国文化及思维惯性对学生英语学习方式的影响,以期增进教学双方的文化意识,提高教学和学习效率。 相似文献
2.
在英语听力教学中,教授材料背景知识能帮助听者提高听力理解能力。传统的教学忽略了文化背景知识的传授,影响了听力教学的效果。了解文化背景有助于我们更好地理解西方文化,有助于提高听力,从而提高教学的效率。让学生了解东西方的文化差异也应该是听力教学的一项重要任务。针对学生对西方文化知识缺失的现状,建议在语言教学中从课堂内外加强西方文化知识的传授。 相似文献
3.
4.
5.
赖继年 《历史教学(高校版)》2011,(4)
改革开放后,中国向英国派出了首批留学生。这些留学生在英国刻苦学习,受到了英国人的认可,回国后勤奋工作,取得了许多成果。此次选派工作开辟了大规模向英国派出留学生的先河,摸索出了一套向西方资本主义国家派遣留学生的方法。 相似文献
6.
袁劲柳 《商丘职业技术学院学报》2012,11(6):74-75
翻译是一种文化实践活动,是用另外一种语言再现某些信息的口头及文字表达形式。由于每种语言都是其自身文化的载体,任何形式的语言都蕴含着丰富的自身文化。因此,我们在翻译的同时,还要了解该语言所传递的文化,以尽力传递原文真实信息。 相似文献
7.
商务英语翻译是推动中国国际贸易快速发展的动力之一.受文化差异的影响,商务英语翻译仍然存在语用准确性差的问题.解决这一问题的有效对策是:注重培养商务英语翻译的跨文化翻译意识;加强商务英语翻译的规范性和一致性;有效提高对专业术语的掌握. 相似文献
8.
《校园英语(教研版)》2015,(7)
语言和文化是密不可分的。在英语教学中,文化差异很容易导致语言学习和理解的困难。因此,作为语言学习者,了解英语和母语之间的文化背景差异是非常必要的。在英语教学中,教师应该提高学生的文化敏感性,消除文化差异的负面影响。教师提高学生的文化理解能力的同时也要提高学生的语言能力。 相似文献
9.
不同文化背景下,语言的表达方式不同。在翻译过程中,有诸多影响翻译的文化因素。翻译中要尽量减少中西文化差异带来的影响。 相似文献
10.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。翻译过程不仅是语言的转换过程,而且是文化的转换过程,所以语言和文化是影响翻译成功的两大因素。本文主要从具体表达中比喻、习语、谚语、典故等的翻译,以及语句结构和文化观念差异方面谈谈文化差异对英汉翻译的影响。 相似文献
11.
李华 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,(Z1)
文化差异的因素对翻译的影响不可低估,翻译中出现的最严重的错误往往不是因为词语表达不当所造成的,而是因为错误的文化假设所导致的。笔者着重从理解与思维差异、比喻和习惯表达、词义联想与意象、宗教信仰与典故四个方面分析了文化差异对翻译的影响。只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,达到文化交流的目的。 相似文献
12.
试论文化差异对英语教学的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
张琪 《黑龙江教育学院学报》2006,25(1):87-88
在英语教学中,文化差异易导致语言学习和理解的困难,因此,了解英汉两种语言之间的文化背景差异极有必要。分析英语文化背景特征及了解不同的文化背景对克服文化障碍具有重要意义。 相似文献
13.
英汉民族思维方式和文化背景有很大不同,翻译工作必须加强对文化差异的敏感度。只有重视文化内涵,才能克服翻译过程中语言的障碍,真正达到文化交流的目的。文章重点探讨了词义联想与意象、理解和思维、习语、宗教信仰和历史典故等四个方面的文化差异对翻译的影响。 相似文献
14.
文化差异对中美商务谈判的影响 总被引:3,自引:0,他引:3
随着中美两国间经贸飞速发展,双方商务谈判越来越频繁。由于两国文化差异对商务谈判的各个方面都有直接的影响,了解这种差异就尤有必要。中美双方在商务谈判中必须增强文化差异的敏感性,学会与不同谈判背景的谈判对手打交道, 了解在语言沟通、价值观和谈判风格上的差异, 制定出合适的谈判策略,为双方达成“双赢”协议打下基础。 相似文献
15.
翻译是一种语言活动,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等真实地以另一种方式表达出来.但是不同的民族有着不同的文化背景,中西两种不同的文化在多方面存在着明显差异,这些文化差异,直接影响着对英、汉语的翻译.因此,译者必须加强对不同语言文化差异的理解和研究,提高双语的文化修养,使翻译真正成为不同文化间交流的桥梁. 相似文献
16.
楚金金 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2011,(6):64-65
翻译是两种语言与文化间的信息传达,不同民族有着不同的文化,在商务交流中,不同文化之间的差异对商务英语的翻译具有重大的影响。对商务英语的翻译,既要注重翻译技巧的掌握,又要从两种文化的"契合点"上入手提高自身的文化素养,这样才能从本质上把握商务英语翻译的精髓。 相似文献
17.
语言本身不仅是文化的重要组成部分,也是文化的载体。各国特有的地域性、民族性、历史性,乃至生活习惯和文化背景.使得翻译非常困难。不深入了解中西方文化的差异,在翻译中就常常望文生义而失其原旨。文章分别从中西方文化差异对汉英成语翻译、称谓词翻译、动物习语、习语的影响等方面进行了介绍。 相似文献
18.
外语阅读一直是外语学习的难点之一。由于地域的不同而产生的文化差异是影响英语阅读的重要因素之一。该文主要从宗教信仰、历史文化、社会习俗这三方面讨论了文化差异对英语阅读的影响,并简要地提出在英语课堂上可以消除影响的一些方法。 相似文献
19.
外语阅读一直是外语学习的难点之一。由于地域的不同而产生的文化差异是影响英语阅读的重要因素之一。该文主要从宗教信仰、历史文化、社会习俗这三方面讨论了文化差异对英语阅读的影响,并简要地提出在英语课堂上可以消除影响的一些方法。 相似文献
20.
英语是中西方国家沟通和交流的桥梁,地域差异、文化素质差异、语言运用的差异等因素影响着英语翻译的效果。本文首先论述英语翻译在社会发展中的作用和意义,其次分析文化差异对英语翻译的影响,最后结合英语翻译的相关理论知识和实践,提出文化差异背景下英语翻译的对策和途径。 相似文献