首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
1.sweet water:淡水.2.a sweet shop:糖果店.3.a sweet potato:白薯.  相似文献   

2.
<正> “一个民族的天才、机智和精神表现在它的谚语之中”.英语谚语是英美民族语言中十分生动、有趣的成分,它反映了大众的智慧,包含朴素的哲理.它用词浅易简约,在为人处世的方法上给人们以启发、提醒或警告.修辞格可谓英谚的一大特色,研究分析英谚中的修辞格对了解和掌握乃至正确运用英语修辞、对于加深理解、学好用好英语也是大有裨益的.下面就英谚中的修辞格进行归纳总结,以供参阅:一、明喻(simile),又称直喻,是用一种事物比喻所要说明的另一事物,两者在本质上或性质上有相似之处.通常格式是“主体+喻体”,中间“Like”或“as” 隔开.如:  相似文献   

3.
英谚探究     
  相似文献   

4.
英谚溯源     
每一个民族都有自己的谚语。英国培根(Francis Bacon)曾经说过:“一个民族的天才、机智和精神都可以在它的谚语中找到。”一六九九年威廉·佩恩(William Penn)教导自己的孩子们说:“民族的智慧寓于谚语之中,你们要收集谚语,学习谚语。谚语节省时间,少费唇舌,有时它还可能是一种最完美最恰当的回答。”的确,谚语言简意赅,形象鲜  相似文献   

5.
英谚欣赏     
八bad eonseience 15 a snake做贼心虚。A book remai”5 shut 15 but备书不读如藏木。in one’5 heart.a bl优k.Fame 15 but a breath of PeoPle.名誉只是一阵风。Fast bind,fast 6nd·东西藏得好,要用容易找。Fire 15 ash了tful as healthful.火能造福,也能成灾。Fools bite  相似文献   

6.
同学们在22课的“zoo”中已认识了一些“animals,”其中有 dog,cat……应该说中英两国人民都有养猫狗的习惯,但就 dog 而言,东西方有着不同的爱憎褒贬情感。一般说来,中国人心灵上的“狗”,是一种龌龊的动物,常和卑劣丑恶的形象及坏人坏事联系在一起,含有强烈的贬意。因此有了“狗汉奸”、“狼心狗肺”、“狗仗人势”、“狗胆包天”、“狐群狗党”、“狗头军师”、“狗血淋头”、“狗嘴里吐不出象牙”……  相似文献   

7.
英语中有大量谚语可供我们借鉴,这就牵涉到如何准确地把它翻译成汉语谚语的问题.全文共分四个部分:第一部分对谚语作一番简单介绍.第二部分将英汉谚语的语言特点加以对比.第三部分以大量的例子说明英谚汉译的五种常见译法.第四部分谈两个问题:一是根据字面或不妥译义作主观引申;二是用法所起作用.  相似文献   

8.
谚语被称作是语言中的食盐,是语言中文化内涵非常丰富的语项,英谚与汉谚各自体现着自己鲜明的文化色彩,由于文化的巨大差异,意义重合的谚语是极少数的,用汉语简单地对译英谚往往导致意义的亏损和歪曲。  相似文献   

9.
谚语被称作是语言中的食盐,是语言中化内涵非常丰富的语项,英谚与汉谚各自体现着自己鲜明的化色彩,由于化的巨大差异,意义重合的谚语是极少数的,用汉语简单地对译英谚往往导致意义的亏损和歪曲。  相似文献   

10.
谚语是语言中的精华,精练而富于哲理,具有极高的文学价值。英语谚语,由于语言文化的差异,容易在汉译的过程中失真,致使翻译不能很好地表达原义。本文重点探讨了英谚翻译的有关技巧,以期能对英谚的汉译、汉用起到帮助作用。  相似文献   

11.
1.Better early than late.宁早勿迟。2.Better be sure than sorry.事后后悔不如事前拿准。3.Better to ask the way than go astray.问路总比迷路强。4.Better a good friend than silver and gold.宁要好友不要金银。  相似文献   

12.
在日常教学中,将英谚格言融进英语教学,可以增进学生对英语国家文化的了解,开阔学生的眼界,提高学生对英语语言的感悟和使用能力。  相似文献   

13.
谚语是人类智慧的结晶,是富于色彩的语言形式,它反映着一个民族的文化特点。英语谚语中有许多有关猫和狗的谚语,现辑录如下,供同学们学习。1.Cat(1)Acathasninelives.猫有九条命(意指猫生命力强。)(2)Catshidetheirclaws.知人知面不知心。(3)Allcatsaregreyinthedark.黑暗之中猫都是灰色的。(人未出名时看起来都差不多。)(4)Aglovedcatcatchesnomice.戴手套的猫,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事业。)(5)Whentheweaselandthecatmakeamarriage,itisaveryillpresage.黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。(6)Whowillbellthecat?谁去给猫系铃?(谁…  相似文献   

14.
15.
“狗”字在中国不是个好字眼,可是在西方,狗可大受欢迎,它被认为是人类最忠实的朋友。它往往被当成家庭的一名成员,人们喜爱狗,甚至在平时说话也经常提到“狗”字,看看下面的句子吧: 1. I am an old dog.我已是老朽了。(You can't teach an old dog new tricks.) 2. He is a lucky dog.他是个幸运儿。3. He is a gay dog.他是个快乐的人。4. Every dog has his day.凡人都有得意日。5. That new singer is a dog.那名新歌手不爱听众欢迎。6. Nobody but a dog would evict his own mother.  相似文献   

16.
“hot dog”听起来让人觉得有些怪异(strange),实际上它是长形面包夹香肠。在美国和加拿大这是很受欢迎的快餐食品,hotdog的来历也非常有趣。据说,“热狗”起源于德国(Germany),德语名称是frankfurter(法兰克福肠),这是因它在德国城市法兰克福(Frankfurt)而得名。最初是法兰克福的一位屠夫做的,他把猪肉和牛肉切碎后灌入羊肠中。因为配料好,这种食品色形味俱佳。后来传到美国,深受欢迎。1904年,美国路易斯安娜博览会吸引了许多观众,中午时人们纷纷拥到一位叫安东的热香肠摊买食品。热香肠刚从锅里炸好,又热又烫,安东急中生智,用长面包卷着…  相似文献   

17.
1.Barkingdogsdonot穴seldom雪bite.吠犬不咬人。2.Everydoghasits穴his雪day.凡人皆有得意日。(风水轮流转。)3.Giveadogabadnameandhanghim.给人强加恶名毁人一生。(人言可畏。)4.Hewhohasamindtobeathisdogwilleasilyfindastick.欲加之罪,何患无辞。5.Loveme熏lovemydog.爱屋及乌。6.Letsleepingdogslie.不要招惹麻烦。7.Youcan’tteachanolddognewtricks.人老旧习难改。文新供稿筠Proverbs Concerning“dog”@文新  相似文献   

18.
大家都知道英、美两国人特别喜爱猫、狗,所以英语中有关“cat”和“dog”的妙语还真不少。形容一个四肢不勤的人,我们可以说“A cat in glovescatches no mice.”真相大白时,可说“The cat is out ofthe bag.”描写某人因生活穷困潦倒而死,可用“He died adog’ s death.”形容某人急得像热锅上的蚂蚁,可说“He’slike a cat on hot bricks.”  相似文献   

19.
浅谈英谚汉泽的语言运用孟东维英谚汉译不但要做到表情、达意,而且还要在译文中尽量使用汉谚式的语言。所谓汉谚式的语言是指译文在形式上符合汉谚的格式特点,而不是解释性的译文。译文既要做到简炼、尊重原文,又要尽量合辙押韵,给人以音乐感,便于记忆。例如:1.T...  相似文献   

20.
有一个小男孩,名字叫黑皮。一天,他认识了一个古怪的词语"hot dog"(热狗)。他通过上网查询得知"hot dog"一词来源于一张漫画。原来在1906年,美国有一种香肠,形状很像体长腿短、毛为棕色的德西臣狗,很受人们的欢迎。人们叫它"德西臣狗香肠",也有人叫它"维也纳香肠"、"小红肠"……有一年夏天,漫画家塔德画了一幅漫画:一个小圆面包里夹了一节"德西臣狗"香肠,上边抹了一些芥末。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号