首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
在人类的发展过程中,动物与人类的关系及其密切。动物词作为人类语言词汇中不可缺少的部分,被赋予了丰富的文化意义,深深地打上了特定社会文化的烙印。本文将对英汉语中常见动物词的文化意蕴进行对比分析,了解并掌握这些动物词的内涵差异将有助于语言运用能力的提高,将有助于更好地促进跨文化交际。  相似文献   

2.
文章就英汉动物习语,主要是习语中喻体的差异进行了比较,进而分析了导致这些差异产生的文化因素,包括文化传统.自然环境.生产活动以及体育活动和娱乐等等。  相似文献   

3.
邓敏 《考试周刊》2008,(23):77-78
习语是语言和文化的瑰宝,具有很强的民族特色和文化底蕴,值得我们广泛深入地研究.本文运用历史和对比的研究方法,结合大量语料论述了在汉荚两种文化的习语中动物喻体的使用既有相似也有不同之处,以揭示喻体与民族文化背景的关系:英汉习语中动物喻体的联想和使用受自然环境、社会环境、文化传统以及宗教文化的影响,呈现四种不同关系:偶合、并行、空缺和冲突.  相似文献   

4.
潘文霞 《考试周刊》2011,(83):80-81
语言是社会现象,是文化载体,同时又是文化的一个重要组成部分。词汇是语言各要素中的基本要素,因文化差异在词汇层面上必然有所体现,对词汇的解释也必然能体现民族或文化之间的差异。对于跨文化交际来讲,词汇教学不能为教词汇而教词汇,文化差异是词汇教学的一个重要组成部分。只有通过对中英文化差异进行比较,使学生在学习词汇的过程中真正领会到词的涵义,并能正确运用所学到的词汇进行交际,才能真正达到词汇教学的目的。  相似文献   

5.
英汉动物词汇文化内涵意义的对比分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
依据英汉语中大量动物词汇的指示意义与文化内涵意义的各种不同的对应关系,从四个方面进行了对比分析,并探讨其对跨文化交际的影响。  相似文献   

6.
从文化内涵看英汉动物习语的喻体与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体,习语作为语言的精华,积淀了大量的文化因素,它犹如一面反光镜,无时不折射出博大精深、源远流长的民族文化底蕴。本文通过丰富的例证,详细阐述英汉动物习语的喻体所体现出来的不同民族文化色彩,并本着保存其文化色彩的宗旨,提出主要的翻译方法,这对汉英两大语言之间的沟通,对两大民族文化的融合具有重要的意义。  相似文献   

7.
本文从指示意义与内涵意义着手探讨中西文化对两种语言中一些词汇的影响进行研究,从而减少跨文化交际中所产生的困惑和误解,有助于跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

8.
英汉语言中,以动物为喻体的语汇,不仅数量颇丰,而且自成一体。对于不同民族文化来说,指称意义相同的动物喻体,其语用含义可能是相同的,也可能是不尽相同甚至是完全相悖的。通过对语用含义的对比分析,有助于克服英汉语际间的交流障碍,亦可促进各民族文化的交流汇合。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,词汇是语言中的基本要素。通过英汉航海词语的联想意义的对比分析,说明文化的差异导致词语的文化内涵的不同,语言的差异反映了不同民族的文化特点。  相似文献   

10.
英汉动物词汇的文化比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉语中动物词汇的不同文化内涵对跨文化交际有一定的影响。两种语言中对应和半对应动物词汇在跨文化交际中一般不会产生误解,而半空缺动物词汇和冲突动物词汇则由于文化内涵的不同而容易产生误解,从而导致交际失误。  相似文献   

11.
Language is the carrier of culture. In different languages and cultures, every word has denotations as well as plenty of cultural connotations. The cultural differences have great effects on the cultural connotation of animal words. This article tries to discuss the cultural connotation of animal words both in English and Chinese from the following aspects: the same animal vehicles with the same or different figurative senses, different animal vehicles with the same figurative sense, and the absence of figurative senses in one language.  相似文献   

12.
Language is the carrier of culture. In different languages and cultures, every word has denotations as well as plenty of cultural connotations. The cultural differences have great effects on the cultur...  相似文献   

13.
本文基于大量语料从句法角度系统地对比考察了英汉动物隐喻的句法结构及特征.研究结果显示:英汉两种语言的隐喻句法结构大致相似,然而也存在着一些细节上的差异.本文通过对比分析英汉两种语言动物隐喻的句法特征,探讨了这两种语言动物隐喻形成的句法规律,验证了束定芳先生所提出名词性隐喻、动词性隐喻、形容词性隐喻、副词性隐喻同样存在于动物隐喻中,但笔者发现有些动物习语隐喻不能被归结到如上四种隐喻中,从而笔者提出了整句投射隐喻来概括此类隐喻的句法特征.  相似文献   

14.
英汉语中动物比喻在语言体现形式上是同中有异。两种语言通过相似的句法手段构成动物比喻,但英语还常通过丰富的词汇手段构成比喻。  相似文献   

15.
英汉动物习语中存在着大量的隐喻。归纳起来,英汉动物习语中隐喻的运用有四种情况:同一喻体,同一喻义;同一喻义,不同喻体;同一喻体,不同喻义;喻体和喻义都不同。从中可以发现中西方人认知世界的一些共性、差异,探讨其中的原因,可以促进英语教学和跨文化交际。  相似文献   

16.
"火"是人类早期理解世界、理解宇宙的最为重要的基本概念之一。人们借助"火"这一具体的认知工具来理解抽象的事物,衍生出一系列与"火"有关的隐喻。拟以莱考夫等人的当代隐喻理论为基础,从认知和文化角度对汉语和英语中与"火"相关的隐喻进行比较,并探讨其共性和个性及其原因,丰富了隐喻的普遍性和差异性微观层面的对比分析。  相似文献   

17.
隐喻不仅是一种语言现象,而且是一种思维方式,是一种重要的、帮助人类更好、更清晰地了解外部世界和内心世界的认知工具.在英、汉语言中,采用隐喻、特别是概念隐喻表达“爱情”的语言形式比比皆是.英、汉“爱情”概念隐喻的异同是由人类相同的身体、相似的物质经验以及英、汉文化差异所决定的.  相似文献   

18.
英汉比喻所负载的文化信息   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于各自社会文化背景的不同,英汉比喻呈现出鲜明的民族个性,同时,人类思维与文化的共性又使英汉比喻具有某些共性。该文从文化传统观念、生产劳动、历史背景、神话与宗教、时代的变迁、地域环境几个方面分析了英汉比喻所负载的文化信息的异同。  相似文献   

19.
方舟 《海外英语》2012,(24):277-279
作为语言认知现象,隐喻渗透各个文化团体。在日常生活中,人们常借助隐喻来更好地理解那些陌生的、抽象的东西。作为人类生活必不可缺的部分,情感抽象而又难以令人捉摸。故情感的表达往往离不开隐喻。基于人类相同的生理和心理体验,情感的隐喻表达在中英文化中存在着许多相似之处;但由于观察细致度、文学艺术的影响以及其他因素的不同,其表达方式又有所不同。因此,该论文旨在概念隐喻的基础上对其情感表达的相同点及不同点做简要探讨,以更好理解中英文化差异。  相似文献   

20.
对英汉动物隐喻的相似性和差异性进行对比分析研究,旨在尝试对英汉两种语言中存在的动物隐喻相似性和差异性的研究做进一步梳理,帮助人们更好地了解英汉文化差异,减少英语和汉语之间的跨文化交流障碍,进一步促进民族间的文化理解和交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号