首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
show的脱口秀     
“秀”是英语show的音译。时下,像“模仿秀”、“时装秀”、“脱口秀”等词频繁出现在我们生活中,下面是show的“表演秀”,快来看看吧!  相似文献   

2.
说“秀”     
“秀”是时下颇为流行的一个字眼儿.由它衍生出的大批“秀”族词,频频出现在电视、报纸、杂志等媒体中。“秀”由英“show”音译而来,早在八十年代就已出现于台湾,在港澳被写作“骚”。台湾和港澳都有大批“秀”族词和“骚”族词。在汉语中.  相似文献   

3.
21世纪“新词”21世纪出现了许多新词,像“酷、秀、吧、E时代”等等都相继在书面语和口语中出现了。“酷”是英语cool的汉语音译。cool可以用作形容词,表示“凉爽的”;也可用作动词,表示“使冷却;变冷”;有时也用作名词表示“凉爽”。cool现在用来指某事物“时髦;真棒”。它是70年代传入台湾,90年代借道港澳北上,很快传遍大江南北。比如衣服穿得比较前卫、人长得很帅,可以说cool;一辆汽车外型独特,也可以说cool;一幅图画好,也可以说cool。“秀”是show的汉语音译。show在台湾首译,后来流行于港澳,90年代后期充斥我国娱乐界。最早的“秀”是西方电视广播的一个谈话节目,港台称为“脱口秀”。后来“秀”走出了谈话范围,进入了其他领域,出现了时装秀、模仿秀等。有些英语类报刊也有Talk Show栏目,每期刊登一段特定场景下的真实生活对白,同学们可以边读边说。“吧”是英文bar的汉语音译。在英语中bar这个词的原意是“棒”。从前,在外国的小酒吧里,每个座位前面都有一根长棒,即我们音译的“吧”,这个“吧”多半是一根铜条。饮酒者可以把脚搁在上面和老板闲聊。现在这些情景,在英国一些偏僻地方的小酒吧里偶尔也能见到。...  相似文献   

4.
时下,在汉语中正流行着三个十分时髦的词语,即“酷”、“秀”和“吧”,它们频频出现于人们的口语之中。那么,你想了解它们的“家底”吗? “酷”是英语cool的汉语音译。Cool可作形容词,表示“凉爽的”;也可以作动词,表示“使冷却,变冷”;有时也可以用作名词,如thecool就是指“凉爽的地方”。  相似文献   

5.
恐惧的黑     
“可乐”——多么熟悉的名词儿。读完全我们才明白。“可乐”原来是作的小名呀。他的的语言真是风趣! “可乐新疆行”也是“可乐快乐行”啊!每一天都有一份快乐的心情,那快乐是爸爸深奥又富有哲理的一句句话,那快乐是与“新朋友合影”的美好回忆,那快乐还是美味的佳肴……快乐是大自然送给我们最好的礼物![第一段]  相似文献   

6.
经济是什么?就像无处不在的自然科学一样,经济出现在我们生活的各个角落。当我们打开一本杂志,喝下一杯牛奶,搭上一辆公车,下课了去买一瓶可乐的时候,我们就参与了所谓“经济活动”。小到你的钱包,大到我们的天下,其实就是一只猴子,在经济学的手掌里蹦蹦跳跳。也许你还不大相信,也许你觉得“经济”是大人们用来哄我们睡觉的把戏;也许你觉得“经济”是隆隆的车间、喧嚣的市场、繁忙的港口、堆积如山的货物;也许你觉得“经济”是年底一串串各种各样的数字……是的,这些都是经济,但都离我们太远。在我们的生活当中,除了钱包之外,还有一些用到了经济原理而又不起眼的东西,比如游戏。  相似文献   

7.
如今的综艺节目大刮“秀”风 ,什么“超级模仿秀”、“欢乐家庭秀”、“超级宝宝秀”。这“秀”那“秀” ,把演出现场里一些不谙世事的少男少女搞得神魂颠倒 ,舞动电筒、火机、萤火棒 ,泪眼涟涟地跟在明星屁股后面模仿 ;有些痴迷者甚至从单纯模仿“星”们的表演打扮、言谈举止 ,进而发展到模仿其生活方式 ;还有人在“星”们的一些生活小节 ,如吃什么零食、喝什么饮料、打什么样喷嚏、用什么牌子的卫生纸之类上精心仿效 ,一些明星的隐私、秘闻、轶事 ,甚至缺点错误也成了发烧友的津津乐道的谈资。所谓秀 ,原本是英文“show”的音译 ,指展…  相似文献   

8.
公开课秀     
王淦生 《师道》2002,(4):18-18
细察词汇的发展现象,实在是一件颇有意味的事。譬如由港台输入新近活跃于我们口语中的“秀”字就很值得一说。这“秀”字据说乃音译于英语中的“show”一词,本有“表演”之意,故港台语言中多谓“表演”为“作秀”。在此意义上再作引申,那些带有几分做作行为的人们亦多以“作秀”称之,以至有“政治秀”之类的说法。这倒是丰富了汉语的语汇。尽管目下专家学者尚未认可“秀”字的这一  相似文献   

9.
难忘的电影     
“派对”,英语party的音译,是“聚会”,也是“共享”。“亲子派对”,让我们共享一份亲情。 在孩子与父母之间、孩子与祖辈之间、孩子与亲友之间……总会有些充满亲情和乐趣的小故事、小插曲。亲子派对,让我们讲述身边的亲情故事。也许是我们儿时的亲身经历,也许是我们今天的所见所闻,在点滴中再现亲情的温暖。本栏目欢迎来稿,来稿请寄本栏目编辑。  相似文献   

10.
《初中生》2007,(12):26-26
最近几年来,我们经常听到“酷”这个词汇。“酷”是英语单词“cool”的音译,含有“凉爽”之意,转译为“冷静、沉着、潇洒”。  相似文献   

11.
成语“山清水秀”中的“清”与“青”很容易相混。这是情有可原的,因为一提到山,大家随即就会想到漫山遍野的绿色。“青山绿水”是我们大家心目中一个常态。不过在这个成语中,“清”和“秀”是相对为文的,是形容词,分别指山水的清异秀出、美好不俗。  相似文献   

12.
    
《学语文》2006,(5):38-38
“终南阴岭秀,积雪浮云端。”也许,我是更喜欢这种的“秀”吧,秀得清新,秀得自然,秀得脱俗。  相似文献   

13.
也许你攀登过“一览众山小”的泰山,也许你游玩过秀甲天下的漓江,也许你到过风景迥异的异国他乡,也许你注意过城市的天际线,也许你惊叹过田园牧歌铁“世外桃源”,也许你欣赏过老人融于夕阳中的美丽风景……[编者按]  相似文献   

14.
寻找眼镜片     
吃过饭后,我正津津有味地看《百变小樱》,突然听见妈妈惊叫一声:“我的隐形眼镜掉了一片!”这下,我们全家可热闹了。奶奶说:“我只看见你在眨眼睛,没看到你掉眼镜片呀!”姐姐说:“别动别动,也许在身上。”大姑父说:“也许在可乐杯里,  相似文献   

15.
"秀",乃英文show的音译,"展示"的意思。穿了漂亮的衣服,秀一下;做了个美丽的发型,秀一下。"秀",展现的是美好的情愫,张扬的是不羁的个性。然而,当"秀"与  相似文献   

16.
感恩     
感恩不同于对别人说“谢谢”。 “谢谢”这个词现在差不多被空心化了,听起来有一种日本式的言不由衷。它和“再见”这个词一样,成为聊胜于无的示意。好像在喝光的可乐瓶装进白开水,再喝有一丝遥不可及的可乐味一样。  相似文献   

17.
写作文也是一种“作秀”,既“秀”我们的思想,也“秀”我们的语言。好的文章,不仅要有深刻的思想、丰富的内容,也要有漂亮的语言。两千多年前,孔子就说过:“言之无文,行而不远。”意思是说,一篇文章如果没有文采,就不会流传得太久远。  相似文献   

18.
情景对话     
《双语学习》2009,(7):I0025-I0025
同学们,你们喜欢吃麦当劳吗?今天我们就一起去麦当劳餐厅用英语“点餐”!这个对话最好背下来哦,也许有机会“秀”一下呢。  相似文献   

19.
“道”这一中国传统哲学概念的英译过程实际上也是“道”在英语文化世界中的传播与接受过程。梳理自1868年以来“道”的各个英译版本,从历时的角度详细阐述“道”的英译脉络,从中我们可以看出“道”的莫译从初期的以音译为主,到中期的音译与意译并驾齐驱,最后又实现了音译的回归。由此,我们可以“道”为摹本从历时的角度总结出一个中西哲学概念翻译的模式:“音译为主一音译和意译并存一音译为主”。  相似文献   

20.
show的脱口秀     
"秀"是英语show的音译。时下,像"模仿秀"、"时装秀"、"脱口秀"等词频繁出现在我们生活中。下面是show的"表演秀",快来看看吧! show用作动词,意为"展示;出示;给……看",构成"show sb sth"或"show sth to sb"(给  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号