首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务英语翻译在国际贸易中起着越来越重要的作用。商务英语作为专门用途英语,它具有自己的语言特点;要真正掌握商务英语及其翻译,不仅需要精通英语语言知识,还必须熟悉商务专业知识;在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策略。  相似文献   

2.
在英语市场风翻云涌的今天,作为市场中的一部分,商务英语在现在的职场生活中是一项必不可少的语言要求,所属的内容也很广泛,涉及到各种商务用语、商务活动等。而如今现在很多的培训机构已经把商务英语课程列入主要培训的课程范畴之内了。商务英语是一门新的学科,商务英语翻译在商务活动中的地位是不容小觑的。商务英语翻译,不仅是两国语言的翻译,更是与其相关联的文化气息的翻译。所以,在商务英语翻译中,不要一味地翻译字面上的意思,要懂得"变通",把文化与翻译工作进行融合。本文就商务英语的特点、翻译中存在的问题以及如何在翻译过程中运用"变通"的原则,提出了一些阐述,希望对大家会有所帮助。  相似文献   

3.
“英语热”在中国多年持续不衰是事实,翻译人才紧缺也是事实。这是由认识误区和实践误区造成的:以为懂一点英语就能作翻译;把英语当作知识或简单工具来掌握;为考试而学英语;不重视翻译与翻译教学。全社会要提高对翻译和翻译人才培养的认识;英语考试应测翻译能力;英语教学中既要英语思维,也要“翻译思维”;建设翻译队伍要抓“正规部队”,也要抓“游击队”。  相似文献   

4.
在互联网迅猛发展的情况下,人们越来越多地利用网络进行一些商务交易。而随着商务的发展,英语中的一些单词逐渐具有商务的含义和属性,因此商务英语中的翻译课程是其重要的部分。高职商务英语中翻译教学不仅要帮助学生更好地理解商务词汇的含义,还要帮助学生懂得商务英语翻译的技巧。本文以我国外贸工作的具体情况以及目前我国商务英语翻译课程入手分析高职商务英语翻译教学的特点。  相似文献   

5.
邓云娟 《吉林教育》2008,(17):18-19
商务英语翻译作为一种专门用途英语的翻译,在各国的经济交往中起着举足轻重的作用。从事商务英语翻译必须同时具备扎实的英语语言功底和一定的商务知识,二者缺一不可。本文探讨了商务英语翻译中要注意的四个问题,以期引起相关译者的重视。  相似文献   

6.
商务英语的语言特点及翻译   总被引:7,自引:0,他引:7  
刘春环 《文教资料》2006,(18):134-135
商务英语在国际贸易活动中起着越来越重要的作用。商务英语具有自己的语言特点;要真正掌握商务英语及其翻译,不仅需要精通英语语言知识,还必须熟悉商务专业知识;在商务英语翻译中必须遵循一定的翻译原则,采用一些翻译策略。  相似文献   

7.
商务英语翻译具有明确的目的性和社交性。本文以商务英语信函为例,基于功能翻译理论的目的、一致、忠实和忠诚原则来探讨商务英语的翻译,考察翻译过程中如何准确地把英语信函中的信息传达给对方,以便在商贸活动中更好地发挥社交价值。  相似文献   

8.
谈商务英语笔译中的语言特点及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语是英语的应用文,对于商务英语的翻译,不仅要遵从一般翻译的基本原则,而且应该根据商务英语自身的语言特点,总结出商务英语翻译的一些基本原则并遵从之。  相似文献   

9.
商务英语翻译的若干技巧   总被引:2,自引:0,他引:2  
周茜 《考试周刊》2008,(19):238-239
商务英语是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用.商务英语翻译也有其不同于普通英语翻译的特殊性.本文通过分析对商务翻译中文化差异的处理,对译文风格的处理以及译入语中无对应词时的翻译方法,浅谈商务英语翻译技巧.  相似文献   

10.
在经济全球化不断推进的过程中,国际交往使用英语的频率越来越高,商务英语翻译在国际交往中的重要性逐渐凸显出来。在英语语言与国际商务交叉的过程中,诞生出了商务英语学科。商务英语在语言上与文学英语和普通英语中的语言具有不同特点。而在商务英语翻译中,对等功能的运用对其具有重要的指导作用。本文就商务英语翻译中的对等功能进行简单的分析,以期能够进一步了解商务英语的翻译。  相似文献   

11.
高职高专商务英语专业教育定位与就业单位的需求以及高职高专商务英语业《基础英语》课程的教学的发展和改革的趋势决定了高职高专商务英语专业《基础英语》课程的教学中听说领先的重要性。听说领先就是在课程讲授中把培养学生听说交际能力放在首要位置,但不是只培养听说交际能力,而是与此同时也要兼顾读写翻译等其他能力的培养。要在教学中实现听说领先的教学目标,需要把听说法、交际法以及任务型教学法结合起来使用。本文论述了听说法、交际法以及任务型教学法三种教学方法的利弊,认为取其精华,弃其糟粕,可以在教学中实现听说领先的培养目标。  相似文献   

12.
随着世界经济一体化进行的不断加快,我国同世界上其他国家在经济贸易和文化方面的交流也越来越频繁。尤其是经济贸易的日益增多,为了能够更好地同其他国家进行信息交流,必须要通过商务英语翻译的交流方式完成。在这样的情形下,国内许多高校都积极开展了商务英语翻译课程,以满足社会对商务英语翻译人才的需要。本文就高校英语学习中商务英语翻译特征及难点进行了分析,提出一些商务英语翻译技巧,以期能够对高校英语学习提供参考。  相似文献   

13.
商务英语翻译是英语学科的重要组成部分,它的实用性强,是我国人才走向国际、提升国际竞争力的重要桥梁。在大数据时代下,要结合翻转课堂进行教学设计,以提高商务英语翻译课程教学质量。文章对当前商务英语翻译教学存在的问题进行阐释,对商务英语翻译翻转课堂教学的重要性进行研究,对商务英语翻译翻转课堂教学创新进行分析,对商务英语翻译翻转课堂教学设计进行探讨。  相似文献   

14.
随着经济全球化,国际商务交往日益频繁,商务翻译的重要性日渐凸显.商务英语是一门英语语言和国际商务的交叉学科,其独特的语言特点使之区别于普通英语和文学英语.在商务英语的翻译中,功能对等理论具有重要的指导作用.文章首先分析了功能对等理论对商务英语翻译的指导作用,在此基础上总结了商务英语的特点与功能对等理论下的商务英语翻译要求,最后提出了功能对等理论下的商务英语翻译策略.  相似文献   

15.
商务英语翻译被界定为具有特殊目的的英语,它的特点不同于其他种类的翻译,传统的翻译理论在商务英语翻译中的应用是非常有限的。因此,从功能视角出发,分析Skopos Theory、Communicative Translation Theory以及Function Equivalence Theory在商务英语中的应用,对商务英语翻译的实践活动具有重要的意义。希望这些理论的分析能给从事商务英语教学的教师和打算在这一领域工作的学生一些帮助。  相似文献   

16.
商务英语作为一门专门用途英语,具有文体复杂、用词专业、语体正式、常用缩略语和格式语的特点,因此商务英语翻译的策略也有其特殊性,文章在回顾普通文本翻译标准的基础上,详细分析了商务英语文本的特点,并针对这些特点提出了商务英语特有翻译策略。  相似文献   

17.
文化交流是一个国家和社会发展的必然趋势。早在我国古代就有孔孟之道流传于世,经过各个国家的翻译和学习,最终达成文化的统一。翻译在远古时代就是人类进行交流的途径,在现代也是如此,当英语已经成为世界统一流行的语言的时候,我们也要不断地学习和运用英语,通过翻译我们才能了解他国的文化,从而借鉴学习。所以商务英语翻译已经成为时代发展的需求,也逐渐成为一种职业,商务英语翻译需要的人才也必须具备专业化和全面化的知识。那么要成为一个专业的翻译人才,就必须要了解商务英语翻译的要点,只有这样才能全面提高。  相似文献   

18.
李树娟 《考试周刊》2011,(47):95-96
文章从两个角度探讨了商务英语口译中的数字翻译。一是通过分析汉英数字表达体系的不同来解释如何更准、更快地翻译数字。其次是通过分析数字翻译的模糊性来探讨数字翻译中的精确、准确与模糊是统一存在的。  相似文献   

19.
商务英语作为专门用途英语的一个分支,它是应用于国际商务活动的语言,因此与一般英语的区别就在于,商务英语是具有其特殊性的专业性语言。对于从事商务英语翻译的译者来说,除了要掌握普通英语的知识和技能,还要具有相关的商务知识。本文试着将语言测试学中的效度的概念引入到商务翻译质量的评价之中来,从译者商务专业知识的角度来分析其对商务英语翻译效度的影响。  相似文献   

20.
付孝平 《英语广场》2023,(32):54-57
随着全球化的推进,不同地区、国家和民族之间的相互往来变得更加密切,经济、文化等领域的交流活动也变得越来越频繁。在这种背景下,人们对商务英语笔译的需求也越来越强烈。与普通英语相比,商务英语更为专业和复杂,译员的商务英语翻译水平也面临着更高的要求。商务英语具备自身的翻译原则及语言特点,要求翻译工作者在具体的翻译处理中,能够把握好商务英语的独特性,以实现更加准确和优美的翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号