首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
蔡敏 《大观周刊》2010,(37):65-65
委婉语是语言使用过程中的一种普遍现象,在人与人交往中,人们力图用比较含蓄、婉转、无刺激的语言淡化或排除各种令人不愉快的联想,从而增加交际过程中言语表达的可接受性、认同性和得体性,减轻听者的心理刺激和压力,使其更容易接受,以达到预期的交际目的和效果。可以说,委婉语是交际活动中的一种“润滑剂”。  相似文献   

2.
谭小梅 《大观周刊》2011,(27):16-16
1模糊语 在商务谈判中,有时会因某种原因不便向对方传输自己的信息,或在某种场合,对一些问题不愿回答又不可回避,此时人们会选用模糊语言间接委婉地表达意思,给谈判双方都留有余地,缓和语气。  相似文献   

3.
沈晓静 《新闻界》2006,(3):107-108
外交是主权国家通过谈判、有效磋商、对话等的方式来调整国家间关系,谈判双方的交流均从维护本国的根本利益出发,冲突与矛盾不可避免。然而两国交往,主权平等,相互尊重,彼此间的沟通讲究委婉含蓄、力求折衷并注重模糊。同样的一些话,在正常情况下是一种含义,但在外交中却是另一  相似文献   

4.
前言委婉语是语言的各个种类中最富有色彩和活跃的元素。它是一种在日常生活中不时出现的有趣的语言现象。在某种程度上,  相似文献   

5.
委婉语和禁忌语都是塔布的产物。“塔布”一词源于汤加语的Taboo,意思是“对神圣或邪恶事物的避忌”(《朗文现代英汉双解词典》)。1777年,英国探险家库克(JamesCook)在南太平洋的汤加群岛,发现了被当地人称之为“塔布”的有趣的社会现象。这种现象主要包括两个方面:一方面是受尊敬的神物不能随便使用,另一方面是受鄙视的贱物不能随便接触。由于蒙昧时代的人们对自然界缺乏了解,因而语言披上了神秘的面纱,被人们赋予了“塔布”的色彩.本来,语言符号中的能指和所指之间具有任意性,二者之间并没有本质的、必然…  相似文献   

6.
委婉语在人们的日常交际中能起到润滑剂的作用。试以例证的方式分析英语委婉语的主要构造手段,论述英语委婉语在社会交际中所具有的避讳功能、礼貌求雅功能、掩饰功能、褒扬功能等四种功能。  相似文献   

7.
英语委婉语在商务交际中具有润滑剂的作用,在国际商务活动中,委婉语的使用具有系统性、差异性、迂回性、发展性的特点。在不同的时间和场合,委婉语的表达方式也不尽相同。在交际中熟练借助委婉语能够营造良好的交际环境,实现预期的商务目的。  相似文献   

8.
新闻英语中的委婉语   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语的起源和定义 委婉语作为一种语言现象,源自禁忌.在许多社会里,由于文化、宗教、政治、习俗等方面的原因,人们要回避许多事物,不能从事许多行为,这些就形成了人们通常所说的社会禁忌.在人们的日常交往过程中,由于它们的名称也不能提及,因此逐步发展成为语言禁忌.然而,由于种种原因,人们又无法完全回避它们.这时候,人们只好以其它语言表达方式间接地代替它们.这些替代语言表达手段即委婉语.  相似文献   

9.
新闻标题是新闻工作者对报道中最有价值的内容高度概括的精华语言.它对传播信息、表现主旨、吸引受众起着至关重要的作用。中国人民大学曾做过一次调查.在被阅读的新闻里,有94%的内容是读者先读标题后看新闻,甚至有些读者只读标题,难怪《人民日报》原总编辑范敬宜说:“抓精品首先要从标题抓起。”标题是新闻的“眼睛”,它为读者打开了一扇窗.  相似文献   

10.
新闻标题是新闻工作者对报道中最有价值的内容高度概括的精华语言,它对传播信息、表现主旨、吸引受众起着至关重要的作用。中国人民大学曾做过一次调查,在被阅读的新闻里,有94%的内容是读者先读标题后看新闻,甚至有些读者只  相似文献   

11.
委婉语是英语新闻中常出现的一种现象,其中包括隐喻、转喻、外来词和近义词。从认知语言学来看,这些方法能具有突出一个概念的某个积极方面而同时掩盖其他消极方面的作用,从而达到间接的委婉效果。  相似文献   

12.
贴近实际、贴近生活、贴近群众是中央对新闻宣传工作提出的要求,它是党的群众路线的忠实体现,也是新闻规律的具体要求。电视新闻平民化就是要把更多版面留给群众,多用群众的语言,多联系群众身边的事例,多报道有实在内容、有新闻价值的事情。  相似文献   

13.
来点儿委婉──评《英语委婉语词典》金惠棠委婉,是语言的艺术,也是语言文明的重要标志。汉语有丰富的委婉语言和独特的委婉风格,英语也具有其独特的委婉。但是,以前对于英语委婉语的研究,只是散见于修辞学和词汇学的书文之中,且大都是蜻蜒点水,浅尝辄止,缺乏系统...  相似文献   

14.
15.
蔡凤 《大观周刊》2012,(9):30-31
人际交往中,语言的作用是不言而喻的,然而很多事物如果不加隐晦的直说,是会带来交际障碍与冲突的,因此在人际交往中委婉语就有了用武之地。本文试从德语委婉语的语义特征、常用范围等方面分析德语委婉语的语用功能,以期能对德语委婉语作出简略的介绍,对跨文化交际给予帮助。  相似文献   

16.
汪佳 《大观周刊》2010,(41):74-74,70
每个民族和社会都有忌讳现象,委婉语的产生是出于回避禁忌语的需要。它在现代社会中发挥着重要作用,有助于维护良好的人际关系。本文以功能目的论为指导,探讨其“目的准则”,“篇内一致”和“篇际一致”即“忠信”在委婉语翻译实践中的指导作用,并指曲英汉互译的三种方法以期促进中西跨文化交流。  相似文献   

17.
言论作为最直接的宣传手段,由于其独特的功能和作用,成为电视新闻宣传工作的旗帜和灵魂。在实践中,我们也体会到,电视台的新闻评论要增强吸引力、感召力和说服力,并不是一件容易的事,它必须具备三性。一是针对性。即新闻评论性节目要善于小题大做,大处着眼,小处落笔,力求主题集中,短小精悍,思想深刻,观点鲜明,道人所未道,言人所未言。风强调清新明快,棱角分明,虎虎有生气。二是群众性。要有“平民意识”,必须摒弃那种居高临下、云山雾罩、谈玄兜圈的“宏论”,而应突出贴近实际、贴近生活、贴近群众的原则,讲百姓关心之事,说群众欲说之话,以谈心方式采制言论,以平等态度对待观众。做到题目不大,抓住一点;架子不大,贴近生活;帽子不大,单刀直入;口气不大,亲切感人;章不长,道理说透。三是参与性。把话筒对准普通群众,尽可能多地采访各方面人士,或由群众直接论理,或撷英取萃,使新闻评论性节目更好地反映群众的心声。  相似文献   

18.
易水 《新闻知识》2000,(5):35-36
孔子说:“质胜文则野,文胜质则史,文质彬彬,然后君子。”他认为一个人如果朴实多于文采,不免粗俗.文采多于朴实,又不免虚浮,朴实和文采要配合适当,才可以称得上君子。写新闻何尝不如此?光有材料.五要素也具备,却缺乏文采,就难免枯燥乏味,而文辞华丽,却没有实际的内容,就像给丑女浓施粉黛,只能给人虚假的印象,同样不受欢迎。只有“文质彬彬”,才能称为好的新闻。 过去,由于“四人帮”的破坏,以及新闻队伍素质不高,“质胜于文”的现象比较普遍,八股文、大话、套话、材料语言满天飞,根本谈不上什么“文”。孔子还说“…  相似文献   

19.
对多语言信息进行语义层面的精确描述,为用户提供准确的跨语言信息资源,是当前多语言信息服务中必须面临和解决的实际问题。多语言主题词表正是解决这一问题的有效工具资源之一。文章首先介绍了国外三个常用多语言主题词表,然后对多语言主题词表在多语言信息自动标引和多语言信息检索两个领域中的应用情况进行了分析,说明多语言主题词表在多语言信息服务领域的潜在应用价值。  相似文献   

20.
陈毓东 《视听界》2009,(5):78-78
自《有一说一》回归新闻本源,提升定位以来,每天最重要的任务,就是告诉观众一个true world(真实的世界),一个充满变数与变化的生动的世界,一个时时刻刻都有突发事件的令人激动的世界;而与此相对应的,主播报道的风格则是true word(真实的语言),准确而简洁。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号