共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
姜德泉 《初中生世界(初三物理版)》2008,(14):46-47
汉语的"吃饭"、"吃药"、"吃香"、"吃惊"、"吃力"等词语中都含有"吃"字,但在英语中,它们不能都用一个eat来表示,翻译时须真正理解"吃" 相似文献
2.
敬长君 《中学英语园地(高三版)》2010,(6):30-31
“吃饭”、“吃药”、“吃香”、“吃惊”、“吃力”等词语中都含有“吃”字。这个“吃”字在英语中,不能一概简单地都用eat来表示。“吃”,怎么“吃”,“吃”什么,都需要真正理解它的含义。下列各句中都含有“吃”这个字,若用英语完成这些句子,你觉得“吃力”吗? 相似文献
3.
4.
5.
汉语的“吃饭”、“吃药”、“吃香”、“吃惊”、“吃力”等,都含有“吃”字,但在英语中,却不能见什么“吃”什么,不能都用一个eat来表示。要真正理解“吃”字的含义,应选用恰当的词语和正确的句式——1.瞧,他和家人们在吃午饭。Look,he and his family VW X YZ[lunch.2.孩子们,别吃得那么快。Don’t\]^so fast,children.3.这男孩想把那个蛋糕吃掉。The boy wants to_‘a the cake b cd.4.你要吃些香蕉吗?efg you hi j some oranges?5.格林一家正在吃饭。The Greens are sitting k lm n op.6.第二天,David没吃早饭就去上学了。David w… 相似文献
6.
"吃"字左边有个"口"。象形字的汉语,从它的外形我们就可以很容易理解这个字的含义——"吃"当然关乎嘴巴。在英语中,这样关乎嘴巴的"吃"一般可以翻译成take或have,比如 相似文献
7.
8.
李云 《郧阳师范高等专科学校学报》2008,28(6):132-135
存现句在汉语和英语中都是常见句式。英语存现句的基本句型是“there+be”结构,汉语中两类存现句:“是”字存现句与“有”字存现句虽然都表示存在,但两者在含义、范围、时态、语义方面都有所不同.“是”字句的英译不能照搬英语“there+be”结构,而应根据汉英各自语言特点及其语义来灵活翻译. 相似文献
9.
随着国际经济一体化,我国对外交流日益频繁,汉语中的外来词语越来越多。汉语中最多的外来词就是来源于英语的外来词,汉语在翻译英语外来词语的方式方法上,充分显示出了"本土化"特点。外来词"本土化"是保持本族语言自身特点,丰富民族语言的重要途径,也是外来词能够真正得以吸收的必要条件。 相似文献
10.
概念隐喻是人类普遍的思维和认知方式,通过对英汉语中"吃、嚼、吞或咽、消化、喂、品尝"等一系列有关消化范畴动词的思想概念隐喻进行语料库研究发现:汉语消化范畴动词的思想概念隐喻和英语一样有着丰富的表达,但"吃"的下义词在表"获得思想、观点是吃"上较英语丰富;汉语几乎不用"喂"表"传达"这一隐喻义;消化范畴动词投射到思想概念域在英汉语中都成系统性. 相似文献
11.
红色在中国人与泰国人眼中的文化意义有相同、相似点,亦有迥然不同处,这导致了汉泰语中含"红(■)"字词语在引申意义上的相似与不同。汉语中含"红"字词语在引申意义上与泰语中含"■"字词语的对应可以概括为三种:第一种是汉语中含"红"字词语在引申意义上与泰语中含"■"字词语基本相符;第二种是汉语中含"红"字词语有某项引申意义,而泰语中含"■"字词语此项意义缺失;第三种是汉语中含"红"字词语某项引申意义缺失,而泰语中含"■"字词语有此项意义。汉语教师在面向泰国学生教授汉语中含"红"字词语的引申意义时,针对汉泰两种语言中含"红(■)"字词语引申意义的三种对应情况,可以酌情采取不同的教学对策。 相似文献
12.
汉语中由"吃"构成的词条非常多,该文对现代汉语中动词"吃"的语义及其英译进行了简要分析。对汉语中的"吃"字及其英译进行分析研究,有利于我们详细了解"吃"文化,提高准确运用该词的能力,增加学习英语的兴趣。 相似文献
13.
英语与汉语中都存在具有文化意义的动物词语。英汉中的"dog(狗)"是典型的动物文化词语,具有不同的感情色彩。本文就此问题试从社会文化心理的角度进行探讨。 相似文献
14.
贾贵军 《初中生世界(初三物理版)》2005,(Z4)
英语中的名词所有格通常译为汉语中“的”字,因此同学们就认为汉语中“的”字译为英语of所有格,相互对应,不会有错。其实不然。要想正确译出汉语的“的”字,只有真正理解这个“的”字与名词之间的关系,选择正确的介词,才能译出符合英语的表达式。下面这组短语中,都含有“的”字,试试看,你能译对多少。 相似文献
15.
谢彩虹 《佳木斯教育学院学报》2011,(3):379-380
现代日语词语比较汉语、英语等语言都要多得多,同义近义词语相对较多。语义"原来、本来"的日语用词就是其中的典型代表之一,各个表示"原来、本来"意义的日语近义词都有其独特的含义,又存在着差异,这些差异显示了日语词语用法的复杂性。 相似文献
16.
包银梨 《初中生世界(初三物理版)》2008,(Z5):73-75
英语中的否定词缀in-,im-,un-,dis-,-less等一般表示否定的含义,但与某些词根搭配时却不表示否定的含义,本文将这类词语小结如下:一、使原词意义强化这类词的否定词缀非但不表示否定的含义,而且使原词意义更为强烈,这与汉语的表达法有相似之处。如:汉语中"无价"表示"非常有价值",而不 相似文献
19.
20.