首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《今传媒》1997,(1)
在新闻标题制作中,要像画家用心调配各种各样的颜色那样,借助于直观的色彩把客观事物鲜明形象再现于画面,能使新闻事实更富有轮廓感和具体性,使气氛更浓郁,以期淋漓尽致地表达新闻事实。而借助于直观色彩进行表达的方式大致如下:一、由单一颜色词语入题的《理想,在...  相似文献   

2.
词语是语言的基石,与其所依附的社会和文化密切相关。要把具有相当文化内涵的词语翻译成另一种语言,困难可想而知,有些词语根本无法在目的语中找到对等的词语。中国特色词语作为文化的一部分,为了把中国文化更好地传达给世界,中国英语新闻媒介采取了相应策略对具有中国特色词语进行翻译,为中国文化的传播作出了自己的贡献。  相似文献   

3.
颜色作为全世界都通用的最简单的也是最直观的符号,却在不同国家的文化中往往代表了不同的潜在含义。相同的颜色本体往往在不同的文化中的意指和代指也意义相去。而对于这种语言的误导机制,中国文化对颜色有一种独到的理解,颜色并不是本身颜色的含义,更多的是其潜在意义,一种社会约定俗成意义的表达。  相似文献   

4.
词语是语言的基石,与其所依附的社会和文化密切相关。要把具有相当文化内涵的词语翻译成另一种语言,困难可想而知,有些词语根本无法在目的语中找到对等的词语。中国特色词语作为文化的一部分,为了把中国文化更好地传达给世界,中国英语新闻媒介采取了相应策略对具有中国特色词语进行翻译,为中国文化的传播作出了自己的贡献。  相似文献   

5.
词语是文化信息的载体,各种文化特征都在本族语言的词汇里留下了它们的印记。政治制度、风俗习惯、宗教、地理环境等对语言意义的影响主要表现在词语的附加意义和情感色彩上。对于英语新闻学习者来说,与本族文化内涵相似的词汇比较容易理解和掌握,但却容易忽视那些具有与本民族不同文化内涵的词汇。因此,必须重视中西方词语文化内涵的差异。  相似文献   

6.
词语是文化信息的载体,各种文化特征都在本族语言的词汇里留下了它们的印记。政治制度、风俗习惯、宗教、地理环境等对语言意义的影响主要表现在词语的附加意义和情感色彩上。对于英语新闻学习者来说,与本族文化内涵相似的词汇比较容易理解和掌握,但却容易忽视那些具有与本民族不同文化内涵的词汇。因此,必须重视中西方词语文化内涵的差异。  相似文献   

7.
浙江大学中文系教授、博士生导师黄金贵多年来致力于中国古代文化词语的训释,努力探求训诂学的继承发展之路,成绩不菲。最近,浙江大学出版社又推出了他的训诂论集《古代文化词语考论》。该书以古代文化词语为训释对象,有考有论,或征信审慎,缜密考证,或独立不惑,成一家言,颇有可圈可点之处。《古代文化词语考论》的独特之处,在于它着力将语言学中最古老的训诂学与文化学融为一体,可谓训诂学研究中的又一新创获。其特点主要有三:其一,该书完全以古代文化词语为训释对象,并且这些训释成果不仅在语言领域,而且在许多文化史领域都…  相似文献   

8.
胡仁青 《大观周刊》2011,(37):15-15,12
本文以《红楼梦》第三回杨宪益与霍克斯两个英译本为例,从文化意识角度对文中典型的文化专有项词语翻译进行对比,体现出中西方在宗教、伦理道德、政治等意识形态方面的文化差异对“异化”(以源语文化为归宿)与“归化”(以目的语文化为归宿)两种不同翻译策略选择的影响,最后作者建议性地提出了中国古典文学文化专有项词语的处理方法。  相似文献   

9.
有很多词语在东西方的文化中都有不同的含义。如民族主义、宣传、龙等。我们常常由于没有注意到这些词语的歧义而使宣传效果大打折扣;也曾因为歧义的产生而尽量减少某些词语的使用,这样又在不经意间背离了我们的初衷,陷入西方的语言陷阱。本文以如何在国际传播中讲述民族主义这一话题为例,来说明如何在传播中最大限度地避免歧义的产生。  相似文献   

10.
颜色词是语言中用来描写事物各种色彩的词,是语言中词汇的重要组成部分。本文从汉语颜色词的特点、构成及语法性质、颜色词的古今演变、颜色词与社会文化等几个角度对汉语颜色词进行比较全面的剖析。  相似文献   

11.
色彩管理系统是通过调用设备的特性文件在不同颜色空间进行图像颜色转换的.设备特性文件描述了设备的颜色特征;直接决定了颜色在不同设备颜色空间转换的准确性。因此,在色彩管理中.要在设备之间获得满意的颜色匹配效果,必须采用能够准确描述设备颜色特征的特性文件.这就需要在色彩管理前对将要调用的特性文件进行质量评价。设备特性文件的质量一般很难从其本身的结构和内容中看出来.而是体现在它所处理过的图像质量上.因此人们常用一些特定的测试图像来评价特性文件的质量:先用特性文件对测试图像进行处理.然后根据处理后的图像质量来评价特性文件的准确性。  相似文献   

12.
尹鹏阁 《兰台世界》2014,(9):150-151
满语中关于野猪类的词语反映了满洲英勇尚武的骑射精神,但是,一种文化的发展并不是孤立存在的,它需要与之相应的其他文化因素配合。通过野猪类词语的研究,我们可以看到满洲的物质和精神等文化特质。  相似文献   

13.
满语中关于野猪类的词语反映了满洲英勇尚武的骑射精神,但是,一种文化的发展并不是孤立存在的,它需要与之相应的其他文化因素配合。通过野猪类词语的研究,我们可以看到满洲的物质和精神等文化特质。  相似文献   

14.
四、设备的颜色特征文件(Profile)是什么?在色彩管理技术中,颜色特征文件(Profile)是十分关键的内容。它的产生、存贮、选用和传递是色彩管理不可或缺的。我们知道在呈现和传递颜色时,各种不同的设备、材料和工艺流程会表现出各不相同的特性。在色彩管理中,必须将一种设备上呈现的颜色,高保真地呈现在另一种设备上。要求”设备不同而呈现颜色相同”。这就必须了解色彩在各种设备的颜色呈现特点实际上由于已经选定了设备无关的颜色空间,设备的颜色特征就表现为:某种设备对颜色的描述数值与设备无关的色度数值之间的…  相似文献   

15.
有时,人的眼睛是不可靠的,例如,同样的颜色在不同的光源下观看或呈现在不同的介质上你可能会认为是两种不同的颜色;甚至不同的颜色看上去却成为相似的颜色,这就是我们所说的同色异谐现象,尤其是在光线不同或者介质不同的时候,同色异谱现象尤为明显。  相似文献   

16.
张文秀 《大观周刊》2011,(31):171-171,209
颜色词的翻译一直都是众多翻译学者的研究方向,近年来,中国诗词中颜色词的翻译也开始受到翻译学家的关注与探讨。本文旨在对中国诗词中颜色词的英译进行浅析。首先对译者应该如何翻译中国诗词中颜色词进行探讨。在此基础上.进行不同译本的对比鉴析。随后总结了一些具体方法来应对诗词中颜色词的翻译。  相似文献   

17.
赵雪 《现代传播》2003,(6):118-120
改革开放后 ,国门打开 ,外来词语伴随着新事物、新概念纷纷涌入 ,形成了汉语发展史上继两汉西域借词、汉末魏晋南北朝至唐宋时的佛教词语以及近代西方科技文化借词之后的第四次大规模借词浪潮。与前三次浪潮所不同的是 ,广播电视等现代传媒在当代外来词语的借入中发挥了重要作用 ,尤其是电视这个传播最为广泛的现代媒体 ,它不仅让我们知道了世界上正在发生的许多事情 ,不仅让我们足不出户便领略到了异域风光 ,它还把原本陌生的域外词语变成了寻常百姓耳熟能详的词语。当代外来词语借助电视这个现代媒体强势出击 ,显现出空前活跃的态势。从来…  相似文献   

18.
高校新闻是高校对外宣传的窗口,高校新闻中文化负载词的翻译准确性直接影响到高校的良好形象塑造。文化负载词的翻译和普通的文本翻译有所不同,其不仅仅关注词语本身,更加关注词语的内涵。译者在文化负载词翻译的过程中必须灵活把握,才能使得文化负载词的内涵得到精准翻译,起到对高校宣传的目的。  相似文献   

19.
在传统的出版印刷流程中,你会对一个文件进行硬打样,以预览文件的颜色在特定的输出设备复制时的效果如何。在色彩管理的工作流程中,你可以使用颜色文件实现在屏幕上的文件打样。当文件的颜色在一个输出设备进行复制或呈现在一个特定型号的显示器时,你可以进行屏幕预览或软打样,来观察颜色的效果。  相似文献   

20.
苏铃  贾梅  苏帅 《中国广播》2004,(3):49-51
重音,是相对语句而言,指句子中间根据内容和思想感情运动需要所强调的词语。从概念中可以明确:重音依附的语言单位是词汇,使用重音的目的在于强调。在播音稿件中,通过强调不同的词语来表达不同的态度和涵义,所以说,关于重音的处理牵扯到语意明晰、文章主旨鲜明等问题,重音的使用不可轻视。重音依附的语言单位较小,初学者由于在处理稿件水平有限,容易出现强调过多,强调方法单一等问题,本意在于突出,结果却是重点被淹没,影响语意理解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号