首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文根据对日资企业的日方管理人员及翻译人员分别进行的问卷调查结果,分析研究了目前日资企业对日语翻译人才的需求情况以及日资企业中翻译人员的工作现状,通过分析找出了目前高校日语教学中存在的不足,为河北省高校日语专业课程设置的改革提供了有效的依据,并对河北省高校日语专业如何培养应用型商务日语人才进行了探索。  相似文献   

2.
随着中国经济的迅速发展,吸引了越来越多的外资企业进入中国。然而,与若干年前相比,现在外资企业面临的是更为严峻的市场形势和其他各类型企业的强力竞争。因为产品不能适应、或企业不能适应、或文化冲突导致的经营失败不胜枚举。为使企业适应激烈的市场竞争,许多外资企业尝试着推进本地化经营。  相似文献   

3.
独立学院自身的特殊性质决定其在人才培养方面应有自己的特色。独立学院的日语专业人才培养模式也应顺应社会形势发展的需要,根据日企人才需求现状和前景,结合近几年来独立学院的就业情况,明确人才培养目标,突出商务日语特色。独立学院在构建商务日语人才培养模式过程中,要不断优化课程体系的设置,改革教学内容和方法,拓宽实践教学渠道,并通过有效利用母体大学资源等,加强师资队伍建设,培养出既精通日语又具备商务知识和操作技能的"复合型、应用型商务日语人才"。  相似文献   

4.
地方高校往往既不具备翻译学博士点,也没有翻译硕士,甚至没有翻译相关专业或方向,大多尚未开启真正意义上的翻译人才职业化进程,现有的翻译人才培养模式与本地化行业期待及翻译产业本地化之间仍然存在一定的差距。拟以淮安市为例,结合区域经济发展特点等诸多因素,探讨地方高校翻译人才培养模式的优化方案,以期发挥高校社会服务功能,促进中小城市应用型翻译人才培养。  相似文献   

5.
随着国际交流日益深化,本地化产业在不断发展,对本地化翻译人才的要求也越来越高。本文将立足于本地化翻译的特点,分析国内外研究概况,探讨翻译人才培养现状对陕西本地化人才培养的启示。  相似文献   

6.
蒋静 《考试周刊》2009,(45):182-183
高职商务日语专业主要培养面向合资企业、外贸机构,以及外资企业的日语与业务方面的高等应用型综合性专门人才。而目前企业强调的是需求复合型应用型人才,这对高职日语专业教学提出了更高的要求。本文阐述了我院高职商务日语专业在竞争激烈的环境中努力培养适应社会发展需要的中高级应用型人才的模式。  相似文献   

7.
本地化产业的崛起和飞速发展为社会提供了更多的就业机会,也为译者提出了更高的能力要求,更为翻译人才培养提出了新的课题。分析了本地化翻译人才应该具备的基本素养,并在此基础上探讨了本地化翻译人才培养的有效模式:行业+高校+国家协同培养模式。以期保证本地化翻译人才培养的顺利进行,并培养出符合社会需求的合格人才。  相似文献   

8.
自1987年以来,中日贸易往来迅速扩大,两国商贸关系呈现出良好发展势头,因此对商务日语口译人才的需求量与日俱增。商务日语口译人员既要精通商务日语专业知识,又要了解不同商务场景下的日语口译特点及对策。然而,商务日语口译与一般日语口译不同,必须要做到规范严谨,具有商务特色,注重商务礼仪礼节,遵循其特点进行翻译。同时,商务日语口译主要在商务活动的跨文化交流中使用,不同文化背景的中日贸易从业人员在接触的时候,由于对待工作的态度、商务礼仪以及国民性的不同,中方人员在翻译时经常会遇到一些困难。调查发现,国内对于商务日语口译研究的步伐较之日语语言相关研究比较缓慢和落后,教材或学术论文较少,因此通过对2001—2015年间商务日语口译相关教材和学术论文汇总统计和分析,总结商务日语口译的现状。并对商务交谈时的称呼、开场的致辞、业务谈判等口译实例进行分析。在继承先行研究成果的基础上,对商务日语口译特点及策略进行了进一步研究。总结商务日语口译的特点及策略,为口译工作者和口译教学提供一些实用有效的方法和策略指导,进而促进中日间的商贸活动进一步发展。  相似文献   

9.
从工学结合概念及内涵入手,指出当前高职商务日语人才培养模式中存在的问题,提出确立校企合作育人机制、构建"能力本位"的人才培养定位和模块化课程体系、采用一体化的多元教学方法和手段、搭建"校内仿真实训+校外顶岗实习"实践教学平台、组建专兼结合双师型师资队伍、建构多元课程考核评价体系等工学结合人才培养模式优化对策,以期达到培养高技能应用型高职商务日语人才的最终目的。  相似文献   

10.
日资企业的迅猛发展需要大量高素质、复合型的日语人才,尤其注重工作者的日语交际能力,因此,如何提高商务日语专业学生的口语表达水平、培养学生的语言交际能力,已成为商务日语专业教学改革的核心任务。本文拟从课程设置、教材、教学模式和方法等方面分析商务日语课程的教学现状,从而提出提高商务日语专业学生交际能力的培养策略和途径。  相似文献   

11.
如何培养符合社会需要的应用型、复合型商务日语人才是我国商务日语教育必须探索的重要课题。本文试概括商务日语的概念,分析商务日语人才培养目标定位,并在此基础上探索科学有效的商务日语教学模式,提出在商务日语教学中应采取应用型人才培养模式,重视学生语言技能和跨文化交际能力的培养。  相似文献   

12.
任何一种语言都有自身的特点,商务日语亦如此。随着中日贸易关系交流的日益频繁,商务日语翻译的重要性逐步凸显。商务日语是进行商务谈判的专业语言,根据商务谈判的情况不同,其翻译技巧也存在一定的差异。因此,要想更好地从事日语翻译工作,必须要在熟练掌握商务日语翻译的前提下注重翻译技巧的培养,提升日语翻译能力。  相似文献   

13.
珠三角经济实力雄厚,具有优越的地理、交通和毗邻港澳等各方面的优势。与日本的经贸往来非常频繁,日本企业到广东投资设厂的越来越多,行业繁多,作为高职院校的商务日语专业,如何完善人才培养方案,制定教学计划,让学生综合素质得到提高,满足企业的需求,顺利就业。本文通过对我院商务日语专业的教学现状进行分析,从如何完善人才培养到课堂教学等改革进行探究。  相似文献   

14.
在新闻传媒时代,各种传播媒介的出现以及传播载体的出现,从本质上改变了日语人才的培养模式,商务日语人才目标实施也发生了改变.新闻传媒自身所具备的传媒特性与商务日语人才培养模式的影响,进一步带动我国商务日语人才培养模式的发展与进步,这对我国商务日语人才培养起到了至关重要的作用.本文从新闻传媒角度出发,探讨了新闻传媒时代下商务日语人才培养模式以及目标实施的有效对策.  相似文献   

15.
浅谈商务日语教学改革   总被引:7,自引:0,他引:7  
我国很多高等院校开设了商务日语专业,学生人数越来越多。入世后,日资企业在华投资力度加大,人才市场对商务日语人才的需求呈不断上升趋势。企业需要的是复合型应用型人才,主要强调听说技能,这给高校商务日语专业教学提出了更高的要求。除了重点以日语语言基础知识及相关商务知识为教学内容外。还应加强对日语学习的课外实践活动。同时,以实际运用能力很强又具有权威性的日语考试来促进教学模式的改革。  相似文献   

16.
商务日语的翻译中经常会出现词义范围缩小、专业词语的错译、混淆买卖双方关系、漏译、多译等情况。主要原因在于对日语把握的不准确,贸易知识的缺乏和不够仔细。只有更加准确的理解日语,学习商务知识,再加上细心的态度,翻译才能向严复先生提出的"信"字靠近一步。  相似文献   

17.
详细分析了转型发展背景下的高校日语人才培养现状,从跨学科应用型日语人才培养方案的修订、日语实践教学资源建设的投入、加强日语应用型师资队伍建设等方面,提出了应用型日语人才培养的建议。  相似文献   

18.
商务日语是进行商务洽谈以及文化交流合作方面运用的专业语言,商务日语根据实际情况的不同,进行翻译也存在一定的技巧性。因此,作为专门的翻译人员,要想熟练、准确的对商务日语进行翻译,就必须掌握商务日语的特点,并根据特点了解翻译技巧,全面提高翻译能力。  相似文献   

19.
近年来,随着现代职教体系的快速发展,高校商务日语人才培养面临变革。而良好的道德品质、扎实的日语基础、全面的文化素养、过硬的心理素质,以及熟练的商务技能,是高级商务日语人才提高跨文化交际能力和职场适应力的基本条件。基于商务日语人才需求现状和高校商务日语教学现状,分析了当前高级商务日语人才培养的紧迫性,提出了“一个核心、两种机制、三项能力、四条路径”的人才培养模式,以及“一个目标、两套体系、三层规格、四组模块”的人才培养方案,进而探讨了高校商务日语课程教学改革的路径,即更新教学理念、优化课程体系、完善课程内容、改进教学方法。  相似文献   

20.
随着我国经济的快速发展,为满足当前社会对商务日语人才的需要,各高校纷纷开设商务日语课程教学。但当前我国商务日语课程教学中存在着教学模式单一、沿用传统教学方式、课程设置不合理、培养目标不明确等诸多问题。本文围绕商务日语课程教学创新策略这一话题展开讨论,分析当前我国商务日语课程教学中存在着的问题,进而提出有效创新策略,以期促进商务日语教学,培养更多更优秀的商务日语人才。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号