首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
无灵主语是英语里一种独特的语言现象,是一种典型的书面语结构,但在汉语中却极其罕见.本文从英汉思维差异角度出发,探讨了无灵主语句的定义、类型、语用功能,追溯了无灵主语句的成因以及语言形成的文化渊源.  相似文献   

2.
本文从英汉思维差异角度出发,探讨了无灵主语句和有灵主语句的定义、无灵主语句的类型以及各种类型无灵主语的译法,旨在帮助中国学生更好地理解和运用无灵主语句,提高其英语应用水平。  相似文献   

3.
英语无灵主语句是英语中很独特的语言现象,它与其民族的历史文化背景及思维方式有着密切的联系。这给中国学生理解上带来困难,笔者基于教学实践及实用性的角度出发,对英语无灵句的主语作了初步的总结。  相似文献   

4.
王科  谢艺 《中学文科》2006,(11):46-47
无灵主语句是英语中的一种奇特现象,在英语中运用十分广泛。本文旨在探讨这种语言现象的搭配形式、作用以及理解方法。  相似文献   

5.
王璇 《英语教师》2023,(24):69-73
探讨无灵主语句的结构、分类及在读后续写中的应用方法。以高三年级两个平行班的100多名学生为研究对象,进行为期三个月的拟人化无灵主语句的英语读后续写教学,研究无灵主语句教学能否提高学生的英语读后续写水平,以及如何引导学生更深入地理解无灵主语句,形成英语客体思维,使语言更生动形象、地道有力,以期对读后续写教学有所裨益。  相似文献   

6.
英语无灵名词主语句是英语常见的正式书面表达方式之一。中国学生对英语思维角度缺乏了解,因此在理解、翻译或写作上存在一定的困难。文章拟从思维角度理论来探讨英语无灵名词主语句形成的原因和无灵名词的类别,并提出该类主语句的学习原则。  相似文献   

7.
孙静芳 《海外英语》2011,(13):191+193
无灵主语现象是英语民族的客体思维在语言上的映射,在英语里很常见,但在汉语里的使用不是很频繁。深刻把握其功能,分类和汉译方法,有助于英语学习者学会地道的英文表达方式,达到事半功倍的学习效果。  相似文献   

8.
英语无灵主语句与英汉思维特征对比   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语无灵主语句是英语正式书面语中的一种典型句型。无灵主语句在英语中很常见,在汉语中却很少见,所以中国英语学习不易掌握。由于语言形式与思维习惯密不可分,拟从英汉思维特征对比出发,探讨英语无灵主语和汉语有灵主语的成因。  相似文献   

9.
英语无灵主语句(EngHsh Sentence with Inanimate Subject)是英语书面语中一种常见的典型句型和独特语言现象。Halliday(1994)指出,英语无灵主语是“赋予了生命的、具有人的意识特征的主语”,而这种主语之所以能被赋予生命、具有人的意识特征是通过它与表示人的感觉、意识、情感或动作之类的谓语动词搭配使用所实现的。请比较下面两个例句的译文(毛荣贵,2005):  相似文献   

10.
廖扬 《怀化学院学报》2007,26(11):90-91
无灵句是英语中一种常见的典型句型,但由于其在汉语中及少出现,所以英语学习者不易掌握。就此探讨汉语有灵句向英语无灵句转换规律,并从英汉思维对比出发,探讨其成因。  相似文献   

11.
通过英语中经常使用的具有虚化行为主体,强调“事非人为”的无灵句与汉语中经常使用的具有凸现施事主体,强调“事在人为”的有灵句的对比分析,比较英、汉民族在思维方式上差异,并分析这种差异对语言文化的影响。  相似文献   

12.
汉英有灵句与无灵句言语方法对比研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
对汉英语言中“有灵”、“无灵”句式进行对比研究,通过实例分析,了解到“有灵”和“无灵”句式反映了不同民族的思维倾向的差异,这有助于汉英语言学习者对两种语言所反映的思维规律的认识,从而在语言学习中注重思维习惯的培养,避免生硬、牵强的表达方式,增进学习效益。  相似文献   

13.
英语无灵主语句(English Sentence with Inanimate Subject)的主语是“赋予了生命的、具有人的意识特征的”主语(Halliday,1994),而这种主语之所以能被赋予生命、具有人的意识特征,是通过它与表示人的感觉、意识、情感或动作之类的动词谓语搭配使用所实现的。  相似文献   

14.
文章对"英语动词拟人转义的语用特点及翻译"与"英语拟人动词中原型人物的潜意识性"两文进行了评析,指出其在术语的规范性,分析与解释的合理性以及语言表达的逻辑性三方面存在的问题.  相似文献   

15.
英语无灵主语句是英语中独特的语言现象,是英语正式书面语中的一种典型句型.本文就英语和汉语语言形式与思维习惯等方面存在的差异,从英语无灵主语句结构特征和其主语的语义,根据无灵主语句生成的理论基础.提出在翻译英语无灵主语句时,要根据汉语结构的特点,运用创造性思维,进行恰如其分的变通.  相似文献   

16.
本对英汉翻译过程中经常遇到灵动词和无灵动词进行了探讨和辨析,旨在提高英语翻译的准确性。  相似文献   

17.
隐喻性是英语无灵主语句的生动性与普遍性之根源,分析与解释英语无灵主语句必须建立在隐喻理论的基础上。文章对《英语无灵句的功能语法分析》一文进行评析,指出其在术语的使用、理论依据的定位以及权威观点的引用三方面存在的问题。  相似文献   

18.
本根据汉语的特点,用语言实例对英语中“无灵名词 有灵动词”的拟人句英译汉中的物称与人称主语的转换模式进行了探讨,提出四种转换模式,为英语拟人句英译汉提供实践的参考框架。  相似文献   

19.
由于汉英两种语言在文化和思维方式上的差异,汉译英的困难之一是如何选择确定英译的主语。文章分析了汉语无主语句产生的原因,并结合大量的实例,论述了汉译英过程中主语选择和确定的技巧,提出采取主语的挖掘、词性转换、增补、选择、套用英语特殊句型等手段来翻译汉语无主语句。  相似文献   

20.
数是语法家用来讨论单数与复数之间各种区别的术语.一般情况下,如果要表示一个东西,就用一个单数名词或代名词(如it).如果谈到的东西多于一个,就用一个复数名词或代名词(如they),英语中谓语动词在人称和数上必须和主语一致.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号