首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
委婉语是日常语言交流中经常会用到的语句,使用委婉语在一定程度上可以体现一个人的思想和语言修养,而且能够反映一个社会的文明程度和民族价值观。但在各个国家的语言中,其表达方式非常相似。我国的汉语和俄罗斯的俄语属于不同的两个语言系统,它们之间差异非常大,尽管如此还是有相同之处。在这两种语言中委婉语都会受到各种影响,既有相似点也有相异之处。  相似文献   

2.
漫谈委婉语     
何明延 《学语文》2012,(3):69-69
一、委婉语 讲文明 避粗俗我们祖国是文明古国,中华民族是礼仪之邦,人们交际向来讲究文明礼貌。文明礼貌,不分老少,老少互相尊重。比如长辈在跟年轻朋友交际中,出于关爱青年,往往喜欢询问年轻朋友的婚娴大事,可又担心年轻人不好意思,所以不敢直言,  相似文献   

3.
委婉语是语言交际中的一种常见现象。本文通过对俄汉委婉语在语言不同层面上生成手段的差异分析,试图解读两种语言以及两种文化的不同所在。  相似文献   

4.
委婉语是英语中一种常见的修辞手法,文章从其内涵、它所反映的文化价值观及其交际功能三方面进行了较为详细地阐述。  相似文献   

5.
文章结合美国英语,就英语委婉语涉及的对象和范围,进行了一些分析总结,旨在帮助英语学习者充分理解、灵活运用这一语言现象。  相似文献   

6.
委婉语是英语中常见的一种有趣语言现象,若仔细研究,灵活动用,会使语言增色不少,收到意想不到的效果。  相似文献   

7.
刘洋 《林区教学》2020,(2):63-66
职业委婉语作为一种普遍的语言现象,既能达到交际的目的,又能照顾交际双方的心理需求。以汉俄职业委婉语为研究对象,通过互联网、书籍、调查询问等方式获取汉俄职业委婉语实例,采用横向比较法分析汉俄职业委婉语表达方式和构成方式的异同,探索汉俄语言世界图景,了解民族语言现象中的文化含义。  相似文献   

8.
委婉语是一种社会语言现象,不仅在中俄两国的著作中多次被提到,而且还深得作家的青睐。现实生活中人们在社会交际中总会不知不觉地使用到它。委婉语可以丰富人们的日常生活,使人们的交际手段丰富多彩。委婉语的产生不仅可以推动语言不断向前发展,而且对人类及社会的发展都起着非常重要的作用。  相似文献   

9.
侯颖  刘毅 《现代语文》2010,(2):116-118
委婉语既是一种语言现象,又是一种文化现象,通过对比研究葡汉委婉语所具有的社会意义和语言意义不可低估。作为重要交际手段,葡汉委婉语在语用方面都遵循避讳、合作和掩饰等原则,但二者在关涉范围、构成方式上却同中有异。本文尝试从委婉语的中葡定义、语义功能、构成方式等方面进行简单扼要的比较分析。  相似文献   

10.
委婉语是英汉语言中共同的语言现象。委婉语在一定程度上是中西方社会和文化的一个缩影。本文就中英委婉语对各自文化中的传统,价值观,及历史的折射三方面进行了简单的探讨。了解东西方委婉语的文化异同,有益于减少跨文化交际中的障碍。  相似文献   

11.
黄福荣 《考试周刊》2007,(49):65-66
英语委婉语是英语的重要组成部分,它既是一种语言现象,也是一种社会现象。任何一种语言现象的形成都遵循着一定的规律,本文主要从语音、语法,词汇、修辞和语用等角度探讨委婉语的构成方式,并通过例证对其进行简要分析。  相似文献   

12.
漫谈英语委婉语的构造手段   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语是语言使用中人们协调人际关系的一种重要手段,不同的社会层次都用一些特定的语言手段来进行委婉表达。在当今英语国家,委婉语已渗透政治、经济、教育和日常生活的各个领域,在一定程度上反映了讲英语的人的心理感情和生活态度,是观察英语国家社会文化的语言窗口。英语委婉语作为交际的“润滑剂”有许多构成方式,下面结合实例从语音、语义、语法和语用方面加以分析归纳。一、语音手段委婉是要避免某些字眼和发音的出现。使用语音手段即可从听觉上回避某些意义上太直接且不合适宜的话语,以达到良好的交际效果。常用的语音手段可以概括为…  相似文献   

13.
片断一 (谈话导入) 师:谁听见了刚才报幕的老师说我姓什么?  相似文献   

14.
蔺金凤 《文教资料》2011,(28):36-37
作为非语言交际手段之一的身势语,长期以来在人们的相互交流中扮演着极其重要的角色,本文通过对中俄之间典型身势语的比较和分析中俄文化之间的差异,以便俄语学习者在以后与俄罗斯人的沟通和交流中,避免因对身势语的误解而带来不必要的误会。  相似文献   

15.
英汉两种语言中的委婉语虽有相似处但差别明显。本文以"生理现象"之排泄、疾病、死亡三方面的委婉语表达形式为例进行对比,揭示其所蕴涵的文化内涵,以加深人们对这两种语言文化的认识。  相似文献   

16.
委婉语反映了人类语言的共性,又具有各自的民族特殊性。本文就委婉语在英汉文化中的定义以及其在表达内容方面做了对比,探讨了二者的异同,从而促进读者对委婉语有了更进一步的认识,有助于提高跨文化交际能力。  相似文献   

17.
身势语和语言一样也是文化的载体,反映了不同语言、不同文化、不同时代的某些心理特征。身势语属于非语言交际系统,是语言系统之外的边缘部分,与语言交际理论密切相关,涉及交际场景,交际者双方的社会文化与心理特征。随着跨文化交际的日益频繁,俄汉身势语的文化差异已是交际的主要障碍之一。了解并把握俄汉身势语文化内涵的差异,有助于帮助外语学习者准确地表达意思,成功地进行跨文化交际。  相似文献   

18.
每一个民族都有自己的文化,自己的行为准则与规范,自己民族的身势语。无论是言语交际层次。还是非言语交际层次,对交际过程和交际效果都会产生影响。因此,我们在进行跨国文化交际时,熟悉对方文化,其中包括熟悉该民族的身势语是十分重要的。  相似文献   

19.
20.
委婉语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。在哈汉两种语言中,委婉语所具有的社会功能基本相同,所以其所蕴含的意义也基本一致。由于哈汉两个民族的宗教信仰不同,因此,哈汉两种语言的委婉语也存在着鲜明的文化差异。从文化语言学的角度,对哈萨克语和汉语委婉语的文化内涵进行比较,揭示它们的文化差异,有利于增强对彼此文化的了解,增进文化交流,提高跨文化交际的能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号