首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
猜一猜     
The Smith Jones Robinson Riddle On a train, Smith, Robinson and Jones are the fireman, the brakeman and the engineer, but NOT respectively. Also aboard the train are three businessmen who have the same names: a Mr. Smith, a Mr. Robinson and a Mr. Jones: Using the clues below, can you determine the identity of the Engineer?.  相似文献   

2.
English pun is the humorous of a word to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the great discrepancy between Eng...  相似文献   

3.
何津 《海外英语》2015,(6):221-222,235
Pun is one of the most common figures of speech in English. It is the humorous use of a word in such a way as to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the comparative complexity of its formation, there are different ways of classification of English pun. And some special rhetorical effects can be achieved by the employment of English pun.  相似文献   

4.
李佳 《海外英语》2012,(17):26-27
Krashen’s Input hypothesis and Long’s Interaction hypothesis are both valuable research results in the field of language acquisition and play a significant role in language teaching and learning instruction.Through comparing them,their similarities lie in same goal and basis,same focus on comprehension and same challenge the traditional teaching concept.While the differences lie in Different ways to make exposure comprehensible and different roles that learners play.It is meaningful to make the comparison because the results can be valuable guidance and highlights for language teachers and learners to teach or acquire a new language more efficiently.  相似文献   

5.
25.at the same time同时;一齐1)Don’t all speak at the same time.大家不要同时说话。2)They went different ways,but arrived at the same time.他们走的不是一条路,却同时到达了。[注]at the same time也可作“然而;但是”解。例如:This is a difficult problem;at the same time,it is extremely interesting.这个问题很难,但很有趣。 26.at times有时;不时;偶尔  相似文献   

6.
My Good Friend     
Yiyi is my good friend.We are in the same school,and the same class,too.She has a round face,two small eyes and a big mouth.We have been good friends for about 4 years. She studies hard.Our teachers often praise her for her  相似文献   

7.
逃跑的女孩     
Ru Yun and San Hua were best friends. They had been the best of friends for almost half their lives, at about fifteen years of age. They went to the same school, took the same bus and shared the same interests. They were always together like a pair of Siamese twins. Nothing could separate them, not even their studies or their parents,  相似文献   

8.
冰片在中风及假手术大鼠体内的药代动力学研究(英文)   总被引:1,自引:0,他引:1  
Objective: This study was designed to investigate the pharmacokinetics of borneol in the pathological conditions of stroke and evaluate the pharmacokinetic differences of borneol caused by stroke after oral administration of borneol and Xingnaojing (XNJ). Methods: The rats were divided into two groups, ischemia-reperfusion (IR) and sham-operated (SO) rats. Each group contained two subgroups: pure borneol and XNJ subgroups. After administration with the same dosages of borneol 162.0 mg/kg, plasma samples were collected. The cerebral ischemia-reperfusion model was created by reversible middle cerebral artery occlusion (MCAO). The blood samples were collected punc- tually after oral administration and a specific gas chromatographic system-flame ionization detector (GC-FID) method was developed and employed to determine the level of borneol in the plasma. The pharmacokinetic parameters were analyzed using non-compartmental methods with Kinetica. Results: After administration of borneol, the maximum plasma concentration (Cmax) and area under the curve (AUC) values in stroke rats significantly increased by 302% and 275%, respectively, compared with the SO rats, and the same phenomenon appeared after administration of XNJ. In the rats with the same physiological conditions, the Cmax and AUC had higher values in the borneol subgroup (P〈0.05). Conclusions: These results suggest that the pathological damages of ischemia-reperfusion have a significant impact on the pharmacokinetic traits of borneol and that there are some components in XNJ inhibiting the absorption of borneol.  相似文献   

9.
10.
One of the interesting things to do in everyday life is to observe how people use different expressions for the same event and the same expression for different events.Today,let's have a little chat on some of the frequently used English expressions and how and where they are used.  相似文献   

11.
A framework of region-based dynamic image fusion   总被引:1,自引:0,他引:1  
INTRODUCTION Image fusion is a sub-area of more general topics of Information Fusion and Data Fusion and deals with static images and dynamic images (image sequences or video data) (Maitre and Bloch, 1997). By com-bining the information from a range of image data obtained by different sensors or the same sensor with different imaging schemes, the composite image al-ways presents the complementary information of different input images at the same time and provides us the integrated descr…  相似文献   

12.
李玲 《海外英语》2013,(23):314-316
Jef Verschueren is the representative of European Continental pragmatic thought.He puts forward a new theory that pragmatics is a perspective on language and he uses the theory of adaptation to analyze pragmatics."The general concern for the study of linguistic pragmatics is to understand the meaningful functioning of a language as a dynamic process operating on context-structure relationships at various levels of salience"(Verschuren 2000:69).The focal points in contexts are the utterer and the interpreter,for the physical,social and mental aspects of contexts are activated by language users’cognitive processes.Verschueren divided interpreter’s roles into five types:addressee,side participant,bystander,listener-in and eavesdropper,which can explain the adaptation of context and language choices.This is also applicable in college English classroom as the English class is also a context.At present students taught at the same time by the same teacher do not master the knowledge at the same level.One of the reason is that students are not engaged in the class at the same level.According to the Verschueren’s theory,the best English teaching class is one that each student in the addressee of teachers.Addressee is a metaphor which means everyone should follow the teachers’explanation carefully and take part in the teaching activities.It has something to do with interaction theory,which considers students as active individuals but not passive receivers.One of the common interaction patterns is questioning.In this thesis,the question how to make students addresses through adoption of questioning approach in college English class will be researched.  相似文献   

13.
刘娜 《海外英语》2012,(22):161-162
Based on a corpus linguistic study,this paper aims to highlight the translator’s subjectivity in translating the same canon-Huangdi Neijing.  相似文献   

14.
1.我和李梅在同一个班级。【误】Li Mei and I are in a same class.【正】Li Mei and I are in the same class.【析】same无论作形容词或作名词,其前都要加定冠词the或 this/that/these/those等,而不能加a。2.我能看一看你的照片吗?【误】Can I have look at your photos?【正】Can I have a look at your photos?  相似文献   

15.
《海外英语》2008,(5):30-31
Life is like a magician, you will never know what it will be the next moment, the same as you will not know the taste of a piece of chocolate before you try some by yourself.  相似文献   

16.
Pun is one of the most common figures of speech in English. It is the humorous use of a word in such a way as to sug?gest different meanings or applications or of words having the same or nearly the sa...  相似文献   

17.
A.Synonyms are words that have the same or nearly the same meaning. The words little and small are synonyms because they have similar meanings. Direction: For each word in column I , find a synonym in column II.  相似文献   

18.
Magic Gquaces     
This is a magic square.If you addup the numbers down or cross,theywill always give the same answer!  相似文献   

19.
何津 《海外英语》2015,(2):164-165
English pun is the humorous of a word to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings. Due to the great discrepancy between English and Chinese in terms of pronunciation, form, sentence structure and ways of expression, the translation of pun into Chinese has been generally thought as untranslatable. Hence, the translator faces great challenges in its Chinese translation. However, puns are not necessarily untranslatable. Six methods are usually employed in English puns’ translation into Chinese.  相似文献   

20.
轻松一刻     
A soldier,a worker,a young woman and a little old lady were travelling in the same compartment aboard a Polish train.They entered a long tunnel.In the darkness,a kiss was heard,followed by a terrific slap…and then silence.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号