共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
每天的太阳都是新鲜的——这句话用在香港相当合适。因为香港每天都在发展变化,都有新的现象值得观察,有新事物需要学习。对于我们这些内地驻港的记者来说,香港不是一个概念,也不仅仅是一个“工作对象”。可以这样说,除非你是一位勤力、有心而且善于思考、深入香港各方面的记者,否则,即使是干完3~5年任期,对香港的认识也往往停留在表面上。 相似文献
3.
“三五步万千天下,七八人百万雄兵”,这就是天地大戏台的巨大魅力所在。在这方正舞台上,伴随着吹拉弹拨,文唱武功,我无悔地度过了近三十个春秋,因为我热爱着立志终身从事的事业——黄梅戏艺术。作为一位老演员我同意一位著名越剧演员提出的“一名星级戏剧演员成功所必要的三大要素:天赋、机缘、勤奋”这样一个观点。但立足于一个成功的普通戏剧演员,我认为有三点更为关键:一是良好的表现力;二是很强的理解力;三是深厚的感悟力。 相似文献
4.
5.
从诗人做到企业家,又从企业家做回到“诗人”,黄怒波认为,这是一种回归。“因为这都是在追求一种创造感,在创造的过程中会让人激动。” 相似文献
6.
7.
近一段时间,在中国民歌歌坛流行着 一个说法,预言“四大民旦”将要被“四小民旦”取而代之。这“四大民旦”指的是彭丽媛、宋祖英、张也、于文华(原来这个位置是董文华,因为众所周知的缘故由于文华顶替),而“四小民旦”则是曝光率不相上下的张燕、祖海、汤灿和陈思思。 不过,在“四小民旦”里,陈思思应该算是资格最老出名最早的一个了,她是中国流行歌坛第一位签约的民歌手,在中唱广州公司颂今音乐工作室的包装下,曾成功地推出了《情哥哥去南方》、《刘三姐>、《中国女孩》三盒个人专辑。特别是《情哥哥去南方》这首歌与于文华的《纤夫的爱》一道在中国大地上掀起了一股新民歌热潮,陈思思也由此走红。 相似文献
8.
前不久,来自内蒙古的中国第一“高人”鲍喜顺结婚,这消息着实让人高兴,中国现代著名作家、翻译家周立波曾说过:“我最愿意参加别人的婚礼了,看着别人的幸福增加自己的欢喜。”而这位中国“高人”的婚礼给人的欢喜更多,因为他的高、奇,使得这婚礼更为特殊。 相似文献
9.
金秋送爽的8月,1994年诺贝尔经济学奖获得、德国波恩大学教授莱因哈特·泽尔腾先生利用会议间隙,来到了中国国际广播电台,与世界语部的同志们进行了热烈友好的座谈,因为他也是一位坚定的世界语。他说:“是世界语的理想,即世界语的内在理想,激励我学习世界语的。”早在法兰克福上大学时,他经常参加当地世界语的活动。 相似文献
10.
“我们渴望了解中国”——简简单单的几个字,道出了八十多位来自非洲、亚洲、欧洲和美洲26个国家的官员的心声。他们是来参加由商务部主办、中国传媒大学承办的“广电新闻采编研修班(非洲法语)”和“中葡教学交流研修班”的新闻界和教育界的官员。这两个项目在性质上属于“请进来”的援外培训,即邀请各发展中国家相应部门的官员或技术人员来华接受培训,是中国对外援助的一种。 相似文献
11.
20世纪50年代初,一位干部到湾子乡办事,见远处青松枯黄憔悴,很惊奇地探问周围老乡:“现在正值夏季,树木生长旺期,怎么那片林子灰黄焦黑,像火烧过一样,但是这里最近又没听说过起山火呀。”一位年纪稍大的农民回答:“这是树上长了毛虫,把绿色的针叶吃光了。有的人不知道它们的来龙去脉,称害虫为‘神虫’、‘天虫’,以为要靠老天来收哩。” 相似文献
12.
13.
现代中西戏剧关系的第一块里程碑——胡适的《终身大事》和易卜生的《玩偶之家》胡德才有人称胡适是现代中国各种文化运动中的一味“甘草”,无论哪一剂药里都少不了他。①这大概正是创业者常常具有的品质,不过胡适确是很突出的一位。胡适虽然自称文学只是他的“娱乐”,... 相似文献
14.
文章把人的幸福划分为“感性幸福”和“理性幸福”。感性幸福是指人的最原始、最真实的欲望得到满足时快乐的感受,它是“真实的幸福”;理性幸福是指人为的、不自然的欲望得到满足时快乐的感受,它是“虚假的幸福”。然而即使如此,我们却并不能单一地去追求这“真实的幸福”,因为在个人追求到了自己本身的幸福的同时,很可能会影响到其他人对幸福的追求,若不加一切地放纵,那么只会造成“强者的哲学”。所以一个平衡点的存在是必要的,以便协调对幸福的追求,从而更能够达成一种和谐的状态。 相似文献
15.
16.
冯友兰与五四思潮——略论冯友兰文化观的演进 总被引:1,自引:0,他引:1
冯友兰是中国现代学术史上一位重要的哲学家兼哲学史家,也是“五四”时期成长起来的历史人物。本世纪30年代初,他因出版了两卷本《中国哲学史》而名闻于世。40年代又连续出版了《新理学》、《新原人》等“接着宋明理学讲的”六部哲学著作,更使他名重当时。应该说,冯友兰与他同时代的许多著名历史人物一样,正因为受到了“五四”思潮的影响,才有后来的许多学术成就。因此,他的思想发展、学术成就与“五四”思潮有着不可分割的联系。但长期以来,人们对冯友兰与“五四”思潮的关系并不太注意,特别是作为一位哲学史家,冯友兰在其《中国哲学史新编… 相似文献
17.
《对外大传播》2005,(9)
2005年5月20日,时任国务院新闻办公室主任赵启正会见了来访的美国宗教领袖,路易·帕罗福音联合会主席帕罗博士。这本该是一场很艰难的对话——不同国家的文化背景使对话双方有先天的文化隔膜,加之对话双方的不同信仰又形成了对宇宙观不同的认知。但赵启正在精神世界的“最高处”,与需要团结的西方宗教界领袖“会合”,使对方理解并支持中国人在现实世界的努力。国家宗教局局长叶小文就这场对话撰文说:“赵启正是一位学理工出身的技术官员,专业是核物理,但他的言谈,却处处显得有文化视野、文化底蕴、人文精神、人性光辉。”他还不无欣赏地说,两位都不是等闲人物,都有功夫和水平,都愿意互相尊重,都是求同存异的“君子”。正所谓“谈笑皆鸿儒,往来无白丁”,这个“有神论者”和这个“无神论者”的对话,应该有场好戏看。最后,叶小文在评论中写道:“因为是一篇对话,就像阳光下一面打碎了的镜子,或像一地散落的珍珠,闪亮却有点凌乱,阐述不能展开,精彩毕竟有限。但确实让我们看了一场言犹未尽、意犹未尽的好戏。” 相似文献
18.
19.
依西德罗·埃斯特拉达 《对外大传播》2002,(2):26-28
在大同市商业区中心,有一铜铸公牛。在墩坐上,它低着头,拱着颈背,像自卫,也像进攻,迎接一切困难和敌人。“这是我们大同人的象征,我们的精神”,一位当地人自豪地说。这是件杰出的雕塑。我观赏着这件艺术品,脑海中突然闪过一个想法:大同人,还有山西省全体人民,需要这种勇敢、执着和非同一般的力量,去踏上现代化的快车。就像公牛一样。 相似文献
20.
杨宪益辛勤翻译诗作伴 总被引:1,自引:0,他引:1
走进外文书店,在众多的中国文化名著英译本中,人们常常会看到译者杨宪益、戴乃迭的名字。 这对夫妇数十年如一日,殚精竭虑地把中国的优秀文化精品译成英文传向世界;又把一些重要的世界名著译成中文在国内出版,他们为促进中外文化双向交流做出了卓越的贡献。杨宪益先生在中国文坛不仅是一位受人尊敬的饱学学者,而且还是一位被人津津乐道的传奇人物。他的童年生活、求学经历、异国婚姻乃至把酒当茶、随口赋诗等等都有许多可称道的故事。人们一提起杨宪益,自然会联想到他在外文翻译和外国文化研究领域的成就以及被誉为“酒仙”的美名,因为这是构成杨宪益形象密不可分的两项特征。 相似文献