共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张彦群 《呼伦贝尔学院学报》2003,11(4):28-29,37
语境是语言运用的各种环境,它包括上下文语境、语体语境、社会语境、主体语境等。语境对语言运用既有便利作用,又有制约作用。言语交际时.应努力适应各种语境的不同要求,及时调整言语行为。以便更好地交流思想,表达感情,提高言语交际的效果。 相似文献
2.
作为交际工具的语言是用来传递信息,交流思想的,这就是语义。但是.语义不是孤立地存在的,而是存在于语境之中,语义寓于语境之中,这是语义学一条最基本的原理。语境对语义的影响和作用表现在多个方面,要彻底理解语义必须放到具体的语境中去。 相似文献
3.
根据Levinson的观点。简单地说。语用学就是研究语言与语境的关东。那么,什么是语境呢?Leech解释是:语境是说话者和听话者所共有的、对话语的解释有作用的任何背景知识。 相似文献
4.
黄萍 《自贡师范高等专科学校学报》2005,20(1):79-81
考察人类的语言行为,语境是一个不可忽视的重要因素。汉语和英语虽然其差异很大,但它们之间也有一些相似的语言现象。本文结合英汉实例.首先分析了语境的解释作用,其次分析了语境的创造作用。在分析过程中我们能比较清楚地找到中英文中的一些相似语言现象。 相似文献
5.
王艳红 《徐特立研究(长沙师范专科学校学报)》2007,(3):41-44
在翻译过程中,语境对原文本意义的厘定起着决定性的作用。只有正确理解语境,才能消除原文本字、词、句意义的模糊性、歧义性与不确定性,才能真实准确地再现原文内容与风格。语境的划分超出语言本身,根据不同的标准有不同的界定。翻译中存在的语境模式和语境的三维层次很好地阐释了翻译过程中语境的重要性。 相似文献
6.
交际中信息的传递是在语境中实现的,离开了语境,符号就没有了意义,不能传递任何信息。翻译是译者把原语文本中的语码在其特定语境中传递的信息用译语语码准确地传递给译语文化中的读者,是一种跨语言、跨文化的交际行为。无论是对原语的理解还是译语的产出,都离不开语境。本文就语境对翻译的影响和制约进行了探讨,同时指出认知语境在翻译中的重要作用。 相似文献
7.
认知语境及其与传统语境的比较 总被引:1,自引:0,他引:1
李玲君 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2004,36(6):99-103
认知语境在传统语境的概念上发展而来。是在研究语境问题时。把人的认知能力和语境结合起来。认知语境把传统语境所包含的内容结构化和认知化。它不但包含了传统语境研究的内容,而且包含语言使用者大脑中所有关于世界的假设以及认知处理能力。形成一个心理建构体,为语用推理提供了一个平台。和传统语境相比。认知语境更清楚、更有说服力地解释了语境对于语篇理解的作用机制。 相似文献
8.
陈兴 《常德师范学院学报(社会科学版)》2001,26(5):91-93
语境是语言使用的环境,是语言表达所依赖的语言知识和蕴含的非语言知识的总和。话语意向是话语的语用含义或言外之意。语境可以补充说明、升华话语意向,它对话语意向的理解起决定性作用;人们也可以根据自己的话语意向有意识地改变甚至创造语境,以求达到既定的交际目的。 相似文献
9.
10.
肖晓华 《广西大学梧州分校学报》2000,(4)
本文分析了语境的内容、本质及功能,并通过实例说明了语境对中学英语教学所起的重要作用。教师只有掌握好语境理论,把理论运用于教学实践,才能培养出学生适应环境,灵活运用英语进行交际的能力,才能成功地完成英语教学任务。 相似文献
11.
李岩 《彭城职业大学学报》2002,17(3):37-39
秘书口语不仅仅是传达信息的工具,更重要的是用来协调人际关系,创造良好的工作氛围。本探讨了秘书口语交际中语境的制约、补衬、判定作用及其产生的积极和消极影响,从而促使秘书人员更好地适应、利用、控制和构建语境。 相似文献
12.
陈晚姑 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(5):125-127
本运用语境理论,论析语境对语言意义理解的影响,揭示语言交际环境中语义的理解依赖于语境及语境对语义的影响与作用这一相互关系。在语言交际中,注意纵横结合和与之相关的各种主客观因素,就能准确地把握和区别语言意义的外延和内涵,获得无误的信息。 相似文献
13.
语境在翻译中的解释作用 总被引:1,自引:0,他引:1
刘宇 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2009,(4):51-54
本文旨在探讨语境对翻译的解释作用。翻译是一种跨语言、跨文化的交际行为,为了实现源语言和目标语之间的语义转换,译者必须首先要理解原文,而要准确地理解原文必须考虑到语境的作用。本文阐述了语境的定义,语境的两大最基本作用,结合具体翻译实例分析了语义上的语境与语用上的语境对翻译的解释作用。作者通过以上分析得出了结论:语境与翻译有着密切的关系,语境解释翻译,翻译依赖语境;语境对翻译具有重要意义,是语义的决定性因素。 相似文献
14.
15.
语境是一切话语的出发点。语境就是语篇产生的环境。语言交际必须切合语言环境,离开语境就不能理解话语。因此在翻译中,把握特定语句赖以产生的语境,对于领会原文的意义和功能,选择恰当而得体的表达方式有着十分重要的作用。本文以语言性语境和非语言性语境的分类方法谈谈语境各因素对翻译的制约作用。 相似文献
16.
林立娜 《湖北广播电视大学学报》2014,34(12):163-164
语言离不开语境,语言学习自然也离不开语境。词汇作为语言的三大要素之一,是语言的基础材料,也是语言表达的主要承担者。在英语词汇学习中应用语境理论具有重要的作用。本文主要论述英语词汇学习中如何应用语境、创设语境,以便学习者准确地理解并得体地运用词汇进行交际。 相似文献
17.
在指称活动中,语境对确定名称所指起着关键性的作用。名称的本质涵义与非本质涵义的划分离不开语境:当名称的词汇意义和语用意义发生矛盾时,前者服从后者;确定名称所指的实践活动主要依赖语境。指称活动主体之间要尽可能多地拥有共同的语境因素,才能提高指称活动的准确性。 相似文献
19.
20.
语境决定语句意义 总被引:1,自引:0,他引:1
陈梅 《太原教育学院学报》2004,22(3):30-33
语境对意义的作用可分为五个方面进行讨论,结果发现语境对话语意义和书面语意义都起作用,语境对话语意义的作用超过对书面语意义的作用,意义离不开语境。 相似文献