共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
汉英节奏与翻译——兼论英语语音教学 总被引:1,自引:0,他引:1
在我国英语教学中,人们常常忽略了句子节奏或韵律教学的重要性,往往强调的是正音,至多再进行少许语调模式教学。故而我国的英语学习者,无论是普通教育学习者还是远程教育学习者,他们由于对语言特别是英语语言的节奏或韵律表现手法不甚了解,口头说出来的英语常常没有使重读音节等时距的出现,笔头译出来的英语更是没有做到尽量体现汉语的平衡对称和音韵和谐的特点,没有合理安排如音量、音节和重音等要素,组织成节奏和谐的英语句子。为此,本文从汉英比较入手,着重就节奏或韵律的表现手法及其翻译问题作一番论述和比较。 相似文献
2.
贡欣 《贵阳学院学报(社会科学版)》2005,(3)
汉英两种语言节奏在语言的单位、体现形式、计算节拍的时间以及对音节发音的强弱方面存在着差异,这一差异对中国学生学习英语节奏造一定的干扰。在英语节奏教学中应采取以下原则:把发音、节奏与课文揉为一体的训练方式;对既有强式又有弱式发音的单词,应教授学生两种发音;用打拍子的方式增强学生的英语节奏感;.鼓励积极模仿;贯彻少而精原则。 相似文献
3.
4.
胡利荣 《南昌教育学院学报》2011,(9):141-141
汉语是声调语言(tone language),英语是重音语言(stress language),两种语言各有自己的节奏特点。汉英语言比较长期以来,我国语言学界在汉英语言比较研究的问题上一直存在着一种片面看法,"只强调汉语和英语的不同,忽视了两者共性的研究"。以下将主要分析汉英语音节奏差异及其教学实践。 相似文献
5.
汉英语言各具节奏美。本文通过对比汉语和英语在音步、平仄、叠音、押韵、停顿和结构等方面的异同,试图分析两种语言在翻译转换中营造节奏美的不同方式。 相似文献
6.
方祝根 《泰州职业技术学院学报》2006,6(5):74-76,89
英语、汉语在语言学上有很多区别。汉语注重意合,注重功能、意义。常常不用或少用连接手段,语言中词与词、句与句的组合主要是凭借语义上的关系和联想达成的;而英语注重形合,注重句子结构、形式的完整和逻辑的合理。正确认识英语重形合,汉语重意合的特点及其相对性,对于汉英翻译有很大的实践意义。 相似文献
7.
"中式英语"是所有中国人学英语时都会碰上的极为普遍、而又极为棘手的问题。在汉英翻译中,它也是影响译文质量的主要因素之一。文章从语言迁移因素和文化因素两个方面探讨"中式英语"产生的主要原因并通过对比英汉两种语言的差异,并列举实际翻译中的例子来探讨如何在汉英中避免"中式英语,"使译文既忠实原文,又通顺地道,符合英语的表达习惯。 相似文献
8.
论节奏对英语语音的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
张秀国 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1998,(3)
节奏是英语的一个鲜明特点,对英语语音影响很大。首先,它对英语的重音有决定性影响,在词的层面上它决定多音节词必须有一个或两个甚至三个包括次重音在内的重音;在句子层面上轻重交替规律规定了句子重音的位置,实义词不一定重读,而结构词不一定不重读。其次,它对音素的音长和音质也有直接的影响,重读时音的长度变长,弱读时长度变短,在快速语流中,一些音或丧失或改变其本来性质 相似文献
9.
语言是有声的。我们要想学好一门语言──英语,首先必须要掌握该门语言的语音。熟悉语音同语法、词汇、讲法的联系;了解语音同听与说,读与写的关系。要想精通这门语言,必须有声地来掌握该门语言。如何学好语音?"多听、多模仿、多对比、多练、多琢磨"是学好语音的方法。同时还要注意选择适合自己的、实用的语音教材。 相似文献
10.
英语语音对英语学习会产生重大的影响,进行英语语音教学是十分有意义的。目前大学英语语音学习与教学仍存在问题。节奏教学是语音教学的有效手段。教学实践证明:节奏教学能有效地提高学习者的语音水平及听说能力,也能培养学习者的情感能力和自主学习能力,促进英语学习。 相似文献
11.
本文将汉英语音音素进行对比分析,建议在英语语音教学中,通过双语对比,使学生弄清汉英两者之间的异同,自觉地避免和纠正自已的英语语音错误。 相似文献
12.
许奋荣 《涪陵师范学院学报》2003,(Z1)
以语言学、语音学、语言美学、美学和教育学理论为基础,文章深入、具体地分析了构成英语节奏旋律美的内容和形式,提出了培养学生节奏旋律美的基本途径和方法。 相似文献
13.
汉英语言节奏对比与英语口头表达 总被引:1,自引:0,他引:1
贾秋仙 《温州大学学报(社会科学版)》2003,16(2):70-72
对于流利的英语口语来说,正确的发音是基础,优美的节奏是关键。如何在说英语时排除我们的母语汉语的节奏的干扰,获得较强的口头表达能力?请首先区分英语和汉语节奏的特征。 相似文献
14.
汉英音节对比与英语语音习得 总被引:1,自引:0,他引:1
王月华 《宁波教育学院学报》2009,11(1):51-54
汉语和英语音节结构既存在某些共性,又存在显著的差异。汉英音节结构的差异对中国学生英语语音习得有重要影响。中国学生往往受母语的影响,把汉语的音节结构特点迁移到英语语音习得中,对于英语辅音及辅音群的发音、英语音节的连读、英语音节的重音难以掌握。了解和明确汉英音节结构的共性和差异,有助于减少负迁移,促进英语语音习得。 相似文献
15.
杨磊 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2001,33(5):95-100
文化的多样在使各民族语言差异十分复杂,在国际交往日趋频繁的今天,跨文化交际已成为一种现实需要。我们不仅需要具有良好的语言基本功能,也要了解不同的文化差异,从价值标准、宗教信仰、历史与传统文化、风俗习惯、地域文化几个方面的探讨可见文化差异对英汉翻译的影响。 相似文献
16.
17.
汉英音位对比与语音教学 总被引:1,自引:0,他引:1
温金海 《黑龙江教育学院学报》2004,23(5):100-101,105
每种语言都有其特有的一个语音系统,特有的一套发音规律。譬如说,单就语音的生理特征而言,汉语和英语的差别就非常大。众所周知,英语元音分得较为细致,如[i:][i],[e][ae],[u][u:]等,而汉语在这一点上则望尘莫及。此外,英语轻浊成对的辅音比比皆是,而汉语普通话中送气与不送气的辅音则占绝大多数。除此之外,语音还有一个更重要的主导方面,即从功能角度出发围绕着音位这个基本单位所进行的主体分析工程。 相似文献
18.
卢二洹 《荆州师范学院学报》2012,(8):79-80
在汉英翻译中,中国英语一直被认为是不标准的英语而遭受口诛笔伐,然而中国英语正在对正统英语产生影响却是不争的事实。中国英语并非完全是对英语的亵渎,发掘其存在的合理性,有助于拓宽对语言的认识,有助于在汉英翻译实践中合理运用中国英语。 相似文献
19.
语音是语言最基本的要素,是学习英语的基础,但目前我国高职学生的英语语音知识相对薄弱,错误较多,导致学生的语言综合技能得不到充分发展。因此,高职院校英语语音教学不客忽视,本文通过对高职英语语音教学目标的阐释。分析了高职语音教学现状,从而找出对策,提出高职英语语音教学改革的几点建议。 相似文献
20.
王守芳 《临沂师范学院学报》2001,23(2):118-120
阐述了英语节奏的特点,论述了英语节奏与词重音、句重音、重音规整性,音长、元音的音质、语调和语言的可理解性三者之间的相互关系和影响。提出了掌握英语节奏的正确方法。 相似文献