共查询到20条相似文献,搜索用时 11 毫秒
1.
2.
3.
国内公示语汉英翻译研究现状 总被引:1,自引:0,他引:1
公示语是指在公共场所给公众看的文字语言,用途广泛,意义重大。近年来众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,取得了可喜的成绩。但从整体看还存在着诸多缺憾,从当前国内公示语翻译研究现状入手,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展,提升各大城市的文明形象。 相似文献
4.
《佳木斯教育学院学报》2016,(9)
城市公示语的目的语译文应服务于外国受众,是城市对外交流水平和人文环境建设的具体体现。公示语研究对于提升外宣翻译质量,改善城市人文环境,服务经济社会发展等方面具有重要意义。 相似文献
5.
公示语已经渗透到了生活的每个角落,有关公示语翻译的研究也趋于白热化。在不断融入国际环境的今天,我国公示语翻译的理论与实践面临着严峻的考验。 相似文献
6.
基于对库尔勒市英语公示语翻译现状广泛调查,本文对该市英语公示语的分布及特色进行了梳理,分析汉语公示语英译时出现的五种错误类型,并揭示了造成译文错误的原因,试图引起有关管理部门及学界同仁们的重视,以期提高当地英语公示语的规范化,进而促进当地旅游业的快速发展。 相似文献
7.
《佳木斯教育学院学报》2018,(4)
公示语的翻译是城市形象对外宣传窗口。作为全国文明城市和全球人居环境城市,常州的对外交流日益广泛。本文通过对常州市各公共场所公示语的翻译现状进行了调研,对公示语翻译中存在的问题进行了探讨,并就如何改进常州市公示语翻译质量提出了相应的策略。 相似文献
8.
本文以中等城市公示语翻译的现状为切入点,指出中等城市公示语翻译存在的问题:书写不规范、随意"胡译"、汉语式英译、表达欠缺、翻译标准不一致,等等。作为为社会服务的高等学校,其应该承担起规范公示语翻译的责任,把培养学生良好的跨文化意识和自主学习公示语翻译的兴趣贯穿到整个英语教学当中。 相似文献
9.
《海南广播电视大学学报》2015,(3):12-15
以中国期刊全文数据库上关键词为"海南""公示语"和"标识语"的文章为统计源,从论文发表时间段、专题分类、错误类别等方面对海南公示语汉英翻译研究现状和特点进行系统分析。从整体上看,海南公示语汉英翻译研究成果还存在术语不统一、选题单一、缺乏理论与实践相结合的系统研究等问题。基于收集到的20篇相关论文,综述海南公示语汉英翻译研究现状,为海南公示语研究趋向与规范制订提供建议。 相似文献
10.
《校园英语(教研版)》2016,(5)
随着我国经济水平的持续提升,人们的对外交流沟通越来越多,汉英公示语的翻译成为当前人们普遍关注的基本问题。语言因素和语法习惯的差异在一定程度上增加了翻译的困难性。因此,在公示语翻译中,人们必须对其背后的文化差别形成一定的了解,熟知其功能意义和语言特点。本文将对汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略进行研究分析,以期给相关研究者以有益借鉴。 相似文献
11.
肖钧铭 《中国教育技术装备》2012,(15):81-82
公示语对社会行为的规范、人际关系的调节与生产力的提高等方面起着重要作用,分为指示性公示语、提示性公示语、限制性公示语和强制性公示语。立足于汉语公示语的英译现状,遵循交际翻译理论浅谈公示语翻译。 相似文献
12.
杨峰光 《辽宁师专学报(社会科学版)》2012,(5):11-12
公示语作为一种特殊的文体,在人们日常生活、对外宣传方面的发挥着突出的作用。随着我国对外交流日趋频繁,对公示语的翻译越来越引起全社会的关注。本文从公示语翻译的现状入手,分析了公示语劣译的原因,提出了相应的对策。 相似文献
13.
14.
《上海工程技术大学教育研究》2007,(4)
公示语翻译属于应用翻译研究的范畴,在当今各个领域广泛存在和应用,是英语学习和研究中不可忽略的重要组成部分。本文对在上海同济大学召开的"第二届全国公示语翻译研讨会"作一简要介绍,并论述本次会议的特征和意义,同时,这也是对近年来公示语翻译研究的回顾与展望。 相似文献
15.
16.
本文通过对佳木斯市公示语汉英翻译现状的分析,整理出佳木斯市公示语汉英翻译现状中存在公示语翻译缺失、英文拼写错误、语法错误、选词不当和中式英语等五个方面的不足,并提出了改进建议。以提高佳木斯市的国际形象与知名度,进而实现巨大的社会效益和经济效益。 相似文献
17.
18.
通过对安徽省公示语翻译的现状进行实证性调查研究发现,目前存在诸多问题,影响了安徽省城市的对外形象。改善这一现状,不仅需要各级政府、高校、翻译机构和专业人士之间的通力合作,也需要公示语翻译工作者提高自身的翻译理论素养。 相似文献
19.
公示语与人们的日常生活息息相关。随着中外学校之间学术交流的增多,校园公示语翻译的重要性日益突显。本文采取问卷调查、访谈以及实地考察等方式,对杭州高校的校园公示语及其翻译的相关状况进行调查研究,分析当前校园公示语及其翻译中存在的问题,提出解决对策,以期让读者更好地了解校园公示语的翻译现状,也促使有关部门更加重视校园双语公示语工作。 相似文献
20.
魏鑫余 《语文学刊:高等教育版》2014,(11):33-34
在中国与世界接轨的今天,汉英公示语翻译变得日益重要。其翻译水平是一个城市开放程度、国际化程度和整体素质的体现,因而具有重要意义。本文通过对公示语翻译现状的具体分析,透视城市公示语翻译存在的主要问题,并提出相应的规范策略。 相似文献