首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
龙路  周媛 《阅读与鉴赏》2006,(12):53-54
“互文”是“两物”各“举一边而省文”的一种修辞手法,即在连贯的语言里使本应连在一起说的两个词,上下各出现一个而省去另一个。它是古代汉语中常见的语言现象。  相似文献   

2.
“互文”是古代汉语中常见的语言现象,从根本上来说,它是一种修辞方法。所谓“互文”,就是句子中两个词的词义互相解释或句子中两个成分(或两个句子)的意义互相补充的意思,注释家们称之为“互文见义”。它有两种类  相似文献   

3.
在初中语文课本里,“互文”这种修辞格,虽然不如比喻、拟人、排比等修辞格运用频繁,但也是由来已久的传统修辞手段之一。《木兰诗》中“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”,如理解为“(花木兰)跑到东市买了骏马,到西市买回了鞍鞯,到  相似文献   

4.
王占武 《语文知识》2000,(10):29-31
所谓互文是指两个或两个以上的词语虽然在句子中分处不同位置(即分置),意思却互相拼合或补充的一种修辞手段,现以中学课文的文言文为例加以简单分类。从互文词语的相互关系分析,互文可以分为两类:第一类:互文见义。即上下文各省略一些词语,让互文词语彼此  相似文献   

5.
互文这种修辞手法古已有之,且源于民间。很早就在诗中出现了。如:就其深矣,方之舟之,就其浅矣,泳之游之。(《诗经·谷风》)何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!(《诗经·旌丘》)不但诗中如此,文中也不乏其例:郑昭宋聋(《左传·宣公十四年》)王后蚕于北郊,以供纯服,夫人蚕于北郊,以供冕服。(《礼记·祭统》)而到汉魏南北朝,其应用为盛,这一是在民歌中大量运用,二则因其清新活泼而为后代文人所发扬光大,如:日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。(曹操《观沧海》)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九首》)鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,…  相似文献   

6.
互文这种修辞手法古已有之,且源于民间。很早就在诗中出现了。如:  相似文献   

7.
西方文论的"互文"与汉语修辞的"互文"   总被引:1,自引:0,他引:1  
“互文”是西方20世纪后期兴起的一种强调文本间关系的文学理论的核心概念,在我国约定俗成地翻译成“互文”,这与古汉语修辞格的“互文”构成了字面上的巧合。论文认为,二者属于不同的理论范畴,理论含义也大不—样,但两者在语言修辞学、诗学以及思维的认知、表达方式等方面仍存在某些联系和暗合之处。  相似文献   

8.
北朝乐府民歌《木兰诗》是我国古典诗歌中脍炙人口的著名诗篇。它叙述的是女英雄木兰女扮男装、替父从军,经过浴血奋战,立下赫赫战功,最终辞官还乡与家人团聚的故事。整首叙事诗主要写了木兰替父从军的背景与准备过程,艰辛的征战生活和凯旋回家三个阶段。值得注意的是在这个故事的三个阶段中,都有一个互文修辞句。分析这些互文句,有利于理解木兰的形象。木兰在“点兵”“军书”“卷卷有爷名”而“阿爷无大儿”的情况下,“愿为市鞍马,从此替爷征”。从小的方面说,木兰是孝女,能够体贴年迈的“阿爷”,主动承担起“从军”的责任;从大的方面说,…  相似文献   

9.
初中语文第二册课文《木兰诗》中有这样两句话 :“将军百战死 ,壮士十年归。”大多数同学翻译为 :将军打了上百场战争后死了 ,壮士打了十年战争后归来了。显然 ,这样的翻译是不正确的。这种句子是古汉语中一种特殊的修辞句 ,通常人们称之为“互文”。其特点是上下文互相呼应、互相补充 ,是把原本为一个意思的句子分成了两句 ,翻译时应揉合在一起。上述句子应翻译为 :将军和战士们 ,十年来历经上百场战斗 ,他们死去的死去 ,归来的归来。白居易的《琵琶行》中有个句子 :“主人下马客在船”,把意思为两层的句子合成一句 ,它也采用了这种“互文…  相似文献   

10.
在教学中我发现,多数学生将《阿房宫赋》中的“朝歌夜弦”都翻译成“早晨唱歌,夜晚弹琴”,翻阅教参,参考译文为“早晨唱啊,晚上弹啊”。如果照此理解,那是不是说,“只有早晨才唱歌,只有夜晚才弹琴”。此种理解显然不合逻辑,我认为此处用了互文的修辞。  相似文献   

11.
互文修辞方法难度较大,学生掌握常出现偏颇,容易理解错误。笔者就如何正确地掌握互文,提高自己阅读和欣赏文言诗文的能力,谈一下自己的看法。  相似文献   

12.
《木兰诗》里有这么两句:"将军百战死,壮士十年归",按字面解释应是:将军经历千百次残酷战斗死去了,壮士从军十年凯旋而归。这就不免让人产生疑惑:为什么经历千百次残酷的战斗死去的都是将军,而从军十年凯旋而归的却都是壮士呢?其实,在这两句中,"将军"和"壮士"是互补,"百战死"和"十年归"是对举,全句运用了互文见义的修辞手法。正确的解释应该是:将军和壮士从军十年,经历了千百次残酷的战斗,有的死去了,有的凯旋而归。  相似文献   

13.
<正> 并提与互文是古汉语特有的两种修辞方式。探讨此类修辞方式,对了解古人运用语言的匠心,提高我们阅读与欣赏古书的能力都是十分必要的。然则古汉语专著中切实考察并提与互文者尚未多见,古书的注解中亦尚未重视这些修辞现象。本文试图从并提与互文的释义、分类、运用等方面,谈些粗浅之见。  相似文献   

14.
丰富多彩的语音语义修辞手段是构建英汉广告语中互文指涉关系及互文语境的重要手段,根据互文性关于"强调文本之问及文本内部相互依赖和相互影响"的特点,提出广告语中互文语境在译文中的再现和再创作的三种翻译方法,其翻译目的是使译文不但要满足原广告语的商业目的,更要体现原广告语中由各种修辞手法所实现的音美、形荚和意美三位一体的语言互文特征.  相似文献   

15.
互文是古诗文中一种特殊的修辞手法。互文,即“互文见义”,又叫“参互”、“互见”、“互言”或“互体”。它是指形式上利用整齐的对称美,互相呼应,  相似文献   

16.
《考试》2008,(8)
为了使话语更好地表述人的思想,具有较强的说服力和感染力,古人运用语言时也很讲究修辞。中学语文教材只字未提文言文修辞方法,这也许是因为同现代汉语修辞重合较多,但古诗文中有一种叫"互文"的修辞方法有必要讲一讲。  相似文献   

17.
顾军 《文教资料》2009,(15):139-139
文言文翻译的文字量和分数值在高考试题中一直在不断加大,而文言文翻译除要注意词类活用、古今异义、特殊句式外,还要注意两种特殊修辞,即互文、合叙,本文着重对此作了论述.  相似文献   

18.
互文     
互文,又祢互文见义,是在两事各举一边的情况下省文,但意义可以互相注释,互相阐发的一种修辞手法。这种修辞手法具有较好的突出、强调的作用,且在句型上又有工整、对称的特点,所  相似文献   

19.
互文     
互文是古诗文中常用的一种修辞手法,其特征在于“两物各举一边省文”,即在形式上是分开叙述,在内容上要合起来理解,通俗一点,便是上文里含有下文将要出现的词,下文里含有上文已经出现的词.上下文的意思相互交替、补充。  相似文献   

20.
衡东县高塘学校谭爱萍老师来信说:“九年制义务教育教材小学语文第一册第十九课《哪座房子最漂亮》写着这样两个诗行:房前花果香,屋后树成行。有人问我,为了美观,房子前面多裁花和四季常青的树,而且在栽的时候比较讲究,尽量配对成行;相对而言,房屋后面则比较零乱,为了便于看管,果树一般栽在后院。这样说釆,课文这两句岂  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号