首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
翻译作为学习英语需要掌握的技能之一,其重要性在学生学习英语的各个阶段都有所体现,应该受到重视。教师应适当训练学生的翻译技能,借助翻译训练让学生领会英语与汉语直接的语言文化差异,使学生了解其中的文化内涵,从而提高学习英语的积极性。  相似文献   

2.
随着我国教学体制的不断改革以及《新课程标准》的全面实行,高中学生英语能力的培养得到了较大程度的重视。学生英语能力的培养主要包括语言能力、技能掌握、情感把握以及英语意识等几个方面。一般而言,高中学生英语技能的提升主要包括听、说、读、写四个方面的能力。此外,由于英语并非我国的母语,因此在对其进行学习的过程中,高中学生翻译能力的培养也有着至关重要的作用。1.注重高中学生基础翻译能力的培养  相似文献   

3.
翻译是英语学习中需要掌握的重要技能之一。高职英语的翻译更注重于实用性和技能性。本文从高职英语教材入手,结合自身教学中的实际经验,对高职英语的翻译方法作了初步的分析与探讨,提出了一些实用的技能与方法。  相似文献   

4.
《华章》2007,(10)
翻译技巧与学校英语教学关系密切。目前,许多学生的翻译水平,有如他们的英语写作一样,实在不敢恭维。翻译是学生英语综合应用能力的一个重要方面,在他们今后的工作和社会交往中,无论口头还是书面的交流,翻译都是一项十分重要的技能。因此,必须进一步完善学校英语课程体系,在重视培养和训练学生听说能力的同时,帮助学生全面提高包括翻译能力在内的英语综合应用能力。  相似文献   

5.
众所周知翻译是英语专业学生必不可少的一种技能,在英语专业学生的学习中起着举足轻重的作用。但本文将重心放在翻译在非英语专业学生学习英语过程中的作用上,通过列举翻译技能在非英语专业学生大学英语学习过程中的具体运用,初步阐明学习一定的相关翻译技能对非英语专业学生的大学英语学习很有益处。  相似文献   

6.
翻译课是英语专业教学大纲规定的课程。传统的翻译教学法已不能适应信息时代的需要;在外语教学中应注重培养实用型英语人才;大学英语教师在教学过程中应引导学生在理论指导下从事翻译技能训练的实践,以提高他们的翻译能力。  相似文献   

7.
徐圣稚 《考试周刊》2008,(53):90-91
翻译作为一种再创造的语言活动,英语学习者可以通过它有效地扩大词汇量、巩固英语语法、培养英语思维、增强英语理解能力和加强英语技能。本文主要阐述了翻译在英语学习中的作用,以及如何在英语学习中运用翻译手段。  相似文献   

8.
<正>在英语学习中,翻译是和听、说、读、写并列提出的五大技能之一,但在高中英语教学中,其作用却长期被忽视。本文拟结合《普通高中课程标准实验教科书》研究高中英语翻译教学的现状,分析其原因,阐述其重要性,提出高中阶段教学翻译的方法,以期对现阶段高中英语翻译教学有所启示。一、翻译教学的现状分析由于在英语高考中直接考察翻译能力的分值不高,致使高中英语教学中翻译技能、翻译鉴赏未能得到应有的重视。  相似文献   

9.
万丽 《考试周刊》2011,(92):87-89
翻译技能是学好英语不可或缺的技能,中学英语教学中对翻译技巧避而不谈对学生学习英语有百害而无一利,必然造成学生综合能力的缺陷,造成学生无语境意识、无逻辑关联、无文化理解、无思维习惯的局面。英语教师应从英汉两种语言的差异入手,以英语课文内容为基础,给学生进行适当的翻译练习与指导,达到全面提高学生英语水平、学习能力的长远目标。翻译训练在中学英语教学中可以起到画龙点睛的作用。  相似文献   

10.
尽管新《英语课程标准》(实验稿)未将翻译列入中学英语教学的技能要求之中,但翻译作为语言本身的工具性来讲是有必要作为英语学习的五种技能之一,况且适当在中学英语教学中及早运用翻译,可提高学生学英语的积极性.  相似文献   

11.
翻译的技巧     
本文从词义的选择和引申,词类的转移法和习语的译法三个方面阐述了翻译的技巧,来提高英语学习者的翻译技能。  相似文献   

12.
本文试对高师英语教学中的翻译教学作探述,旨在论述翻译教学对学生英语学习的促进作用.翻译教学是大学英语教学的重要组成部分,是学生英语素养的重要体现.探讨翻译教学理论、教学策略等方面有助于教师改进翻译教学模式、提高学生的英语表达及知识技能素质.  相似文献   

13.
翻译是高中学生学习英语过程中必须要掌握的一种语言技能。在英语教学过程中,培养学生的翻译能力、提高学生的翻译水平,不仅可以提高学生的英语综合水平,而且对他们后期的学习将产生无法估计的帮助。然而,英语翻译教学在高中阶段的难度远大于听、说、读、写的教学难度,这就要求广大高中英语教师积极探求有效的英语翻译教学方法,切实提高学生的翻译技能。一、在翻译教学中,注重激发学生学习英语的兴趣  相似文献   

14.
英语是现代高等教育环境下大学生所必须掌握的基本技能,其中英语翻译技能的掌握不仅能够保障大学生在现有的学习环境下自主阅读相关的外文名著与文献,更能够进一步的强化大学生对于英语知识应用的能力。因此在现阶段的高等教育环境下,大学英语教师以课程教学为基础开展好大学英语翻译教学工作并指导学生不断的提升自己的翻译技巧,对于整个大学英语教学有效性的提升有着显著的促进作用。文章在这一背景下,以实际教学经验为参考,对大学英语教学过程中翻译和翻译教学进行探究,进而为优化大学英语翻译教学提供相关的参考。  相似文献   

15.
马菡  阳艳 《文教资料》2006,(34):87-88
翻译是大学英语教学的目的之一,是修毕大学英语的学生所应具备的主要技能之一。但目前大学生的翻译能力普遍较差,如何提高学生的翻译水平就成了大学英语教学所面临的一个重要课题。本文根据普遍认同的忠实、通顺的翻译标准及英汉语言的特点,从词、句两方面提出几点翻译技巧,帮助非英语专业学生提高翻译水平。  相似文献   

16.
法律英语长句的句子长度及其成因与普通英语长句不同,其翻译方法也有别于普通英语长句的翻译方法。翻译法律英语长句,除了需要运用常见的普通英语长句的翻译方法外,译者还必须掌握法律英语长句特有的翻译策略,包括法律文本种类分析、法律语境的运用、特殊句型的处理、相关法律知识的查阅以及把握法律词汇在不同法系中的不同内涵等。  相似文献   

17.
英语电影片名的翻译是一项重要的、充满创造性的工作。英语电影片名有其特点。从目的论视角来看英语电影片名翻译应遵循若干原则和采用多种实用翻译技巧,翻译原则包括:信息原则、文化原则、审美原则和商业原则;翻译技巧包括:音译、直译、意译、创译。  相似文献   

18.
本文阐述了大学英语教师在教学过程中应该注意引导学生在理论指导下进行翻译技能的训练, 从而提高他们的翻译能力。  相似文献   

19.
英汉翻译过程是一个非常艰巨的系统工程,对于翻译专门人才的技能提出了非常高的要求,翻译专门人才必须在非常有限的时间内科学有效地转换英语和汉语。鉴于此,进行翻译专门人才的双语转换技能训练探索具有非常重要的意义。希望通过本文的研究,能够有利于翻译专门人才的双语转换技能训练,切实保证翻译的效果。  相似文献   

20.
翻译批评是对翻译活动的理性反思与评价,既包括对某个翻译文本的具体评价,也涉及到翻译过程与其它相关翻译现象的总体评析,是连接翻译理论与翻译实践的纽带。翻译批评对于培养学生的理论水平、技能素养、以及分析与鉴赏能力均有着重要的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号