首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
林爱莲 《知识窗》2013,(20):78-78
唐朝诗人卢延让有诗云:“吟安一个字,捻断数茎须。”这是卢延让锤炼语言的真实写照,道尽了文学创作中炼字的艰辛。著名苦吟诗人贾岛在《送无可上人》中的“独行潭底影,数息树边身”一句下,加注了一首小诗“两句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋”,极言炼句时间之久以及吟成之后的欢欣。  相似文献   

2.
世界上灭绝所谓劣等人种并自称有高贵血统的侩子手领袖,其原本也是劣等人种的后代。他也因此成为了——现在如果请全世界最知名的专家学者们来投票,评选一个历史上侮辱自己祖先行为最恶毒、最荒唐的人,那肯定是非他莫属了——阿道夫·希特勒!  相似文献   

3.
回顾漫长的中国古代音乐史,雅俗这对矛盾从西周礼乐制度建立以来,一直处于斗争与融合的发展过程之中。音乐的雅俗关系自古以来就是萦绕人们具有争议性的问题,随着多元文化世界的建立,音乐人类学的提出,对音乐雅俗的认知具有更大的意义。  相似文献   

4.
《科教文汇》2005,(2):i009-i009
最早的军书;最早的军事条令;最早的军官学校;最早的阅兵;最早的沙盘作业  相似文献   

5.
正俄罗斯卫星网2016年4月6日援引美国《防务新闻》网站消息,科威特与意大利芬梅卡尼卡集团签署了购买28架"台风"战斗机(22架单座和6架双座)的合同。据芬梅卡尼卡集团称,这是其史上最大订单,合同金额高达90亿美元。如今世界上,能独立研制战斗机的国家并  相似文献   

6.
《百科知识》2020,(19):26-30
<正>臭氧层位于地面以上15~35千米的大气层中,它能有效阻挡来自太阳的紫外线辐射,给地球上包括人类在内的生物提供保护,是地球的保护层。在地球表面,臭氧层并不是均匀分布的,而是会随着季节发生变化。如果某处臭氧层中的臭氧含量减少到某一数值,比如220DU(多布森单位,用来度量大气中臭氧柱尺度的单位,它等于在标准大气状态  相似文献   

7.
在热带草原上,旅游者或探险家有时能看见一群大象在一起奔跑,顿时响起阵阵奔跑的轰鸣声,还夹杂着大象的尖叫声。对于旅游者来说,这种情景如同大象上演的一出精彩剧目,同时也是非洲野生生物吸引人的原因之一。但是,美国生物学家乔伊斯·普尔知道,有比震耳欲聋的声音更精彩的事情发生了。  相似文献   

8.
正2018年1月6日,美国国家航空航天局(NASA)宣布:"美国历史上服役时间最长的知名宇航员约翰·扬去世,享年87岁。"约翰·扬曾完成过6次太空飞行,1972年乘坐阿波罗16号飞船完成登月任务。然而,一切成绩远不如双子星座3号飞船上发生的小插曲,他因偷偷把腌牛肉三明治带上双子星座3号飞船而成为美国家喻户晓的"搞怪"宇航员。  相似文献   

9.
在淘宝网里,卖家与买家之间打招呼通常都会称呼彼此为“亲”。近日,有网友发表微博,将大家耳熟能详的王维名诗“每逢佳节倍思亲”进行了另类新解:“据史料记载,史上第一个淘宝店主是一位诗人,名叫王维。根据在于他写给买主的一句慰问诗:每逢佳节倍思,亲……”  相似文献   

10.
近年来,食品安全风波不断,让不少人对“吃什么才安全”深感忧虑.“治乱用重典”,4月24日,十二届全国人大常委会第十四次会议表决通过了新修订的食品安全法,“服役”近5年的食品安全法完成首次修改. 新食品安全法经全国人大常委会第九次会议、第十二次会议两次审议,三易其稿.  相似文献   

11.
彭兵雄 《科教文汇》2011,(14):140-141
忠实问题一直是翻译当中备受关注的问题,尤其是内容与形式的忠实,本文结合纽马克将文本分类进行翻译的观点,分析讨论了翻译中对于文体风格的忠实,并提出在翻译过程中对于不同的文体风格,应根据其不同的侧重点,采取不同的翻译策略。  相似文献   

12.
居丽萍 《内江科技》2007,28(7):63-63,140
本文以美国翻译家尤金奈达的等效论为基础,通过对英汉隐喻不同取象的比较,分析了由于地理环境、生产活动、历史文化、宗教信仰、典故等方面引起的差异,探讨了英汉隐喻的不同文化内涵,提出了相应的翻译策略。  相似文献   

13.
洪宗海 《科教文汇》2010,(17):138-139
本文在对十六大报告的权威英译本认真分析的基础上,对其中"是"字的译法进行了全面的归纳和总结。这对汉英翻译中常见的"是"字句的翻译无疑具有重要的参考价值。  相似文献   

14.
李小漫 《科教文汇》2008,(19):254-254
本文主要阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础,文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格,同时指出翻译中文化信息走失的几种情况,然后列举几种补偿手段以减少信息的损失。并指出在实际翻译过程中,译者应该提高对文化信息走失的识别能力,选择不同的补偿策略。  相似文献   

15.
苏婷 《科技新时代》2007,(10):59-59
刚从日本横滨抵达北京的谷口梅子快步走出机场。她有些着急——今天下午她的弟弟将参加“好运北京”小轮车世界杯的比赛,但由于飞机晚点,比赛很快就要开始了。[第一段]  相似文献   

16.
日前,中国开放教育资源协会(CORE)决定与国内协同写作网站“一起写”(www.17&#215;ie.com)合作,招募志愿者进行开放教育课程的协同翻译工程。此前.协会对2000多门国外课程进行翻译整理,主要依靠传统单人领取任务的方式进行,进程非常缓慢。  相似文献   

17.
自从巴赫金等现代主义文论家提出"杂合化"概念以来,它逐渐被引入翻译研究领域。从"杂合"论翻译,跳出了传统翻译研究为自己设定的"忠实"、"通顺"等囚笼,开始了从新的角度研究翻译问题。  相似文献   

18.
19.
杨孝文 《百科知识》2012,(15):20-21
正中国于6月16日成功发射了"神舟九号"飞船,并与"天宫一号"顺利完成了对接。这次任务的一大看点是,中国女宇航员首次进入太空。49年前的这一天,前苏联宇航员瓦莲京娜·捷列什科娃单独乘坐"东方6号"宇宙飞船升空,成为人类历史上进入太空的第一位女性。继她之后,又有很多女宇航员进入太空。现在就让我们回顾一下女性在太空探索史上创造的一个个"第一"吧!  相似文献   

20.
《金秋科苑》2013,(17):54-56
“在家庭厨房当中,这种恐怖的毒素往往会被人们忽视。比如豆制品和煮熟的黄豆、豆酱之类,比如家里的剩鱼肉、剩豆腐、剩蛋类,尤其是那些自制的发酵豆制品,都可能有肉毒菌潜伏,特别是在室温下存放之后,不重新加热就食用,危险非常大。”  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号