首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
乔德阳  陈令霞  吴昊 《科教文汇》2009,(35):259-261
本文是基于专业英语教学团队多年的教研经验,对科技英语翻译技巧进行梳理,用例句说话,阐述了科技英语词汇、句子成分、被动语态、否定句、倍数、从句和长句的翻译技巧。事实证明,熟练掌握并灵活运用这些技巧,能够使科技英语翻译事半功倍,译文既"信"又"达",而且"雅"。  相似文献   

2.
3.
科技文章,其文体与修辞手段与文艺小说,新闻报道等迥然不同.科技文体崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息.  相似文献   

4.
随着经济的发展,我国社会建设的各个方面取得了很大的进步,对于各个行业和各个领域的发展和完善给予了很大的关注。悠久的历史和深厚的文化底蕴促进了我国旅游业的发展,不仅国内旅游业在当前阶段不断创新,对外旅游业也为现阶段发展做出了很大的贡献。但是由于文化差异和语言隔阂的限制,使得旅游英语翻译的发展和创新成为了当前工作的重点和难点。本文通过分析旅游英语翻译的特点,结合其中技巧的应用,对旅游英语翻译中需要注意的问题进行具体阐述。  相似文献   

5.
本文从词法和句法等方面论述了科技英语的特点,剖析了翻译中容易出现的错误,指出了翻译过程中需要重视的一些重点和难点,结论 认为注重翻译的技巧和方法对提高译文水平大有裨益。  相似文献   

6.
随着现代社会的不断发展和进步,我国的国际化建设也取得了很大的成就,英语在我国已经得到了普遍应用。因此,做好英语的研究工作是我国适应当下发展应该做好的,而不同语种之间的转换是英语研究极为重要的一环,英汉互译方法的研究可以使得英语翻译水平得到较大的提升。目前英汉互译已经普遍的应用在我国社会主义建设的各行各业中,且已经取得了很大的进步,但是其仍然存在着一些问题。本文就英语翻译的方法和技巧进行研究,从而为英语翻译的进一步发展打下良好的基础。  相似文献   

7.
张琪 《大众科技》2006,(7):52-53
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧是非常必要的.文章主要就科技英语翻译这一内容进行了探讨.  相似文献   

8.
9.
翻译并不是简单的语言转换,而是在特定文化背景下的语言转换。英语翻译中最关键的问题是中西文化的差异。通过选择科学的方法避免文化差异方面的错误,译者能够提升翻译的准确性。鉴于此,该文从中西文化差异视角入手,梳理总结英语翻译技巧,以期为同行提供参考与借鉴。  相似文献   

10.
翻译并不是简单的语言转换,而是在特定文化背景下的语言转换。英语翻译中最关键的问题是中西文化的差异。通过选择科学的方法避免文化差异方面的错误,译者能够提升翻译的准确性。鉴于此,该文从中西文化差异视角入手,梳理总结英语翻译技巧,以期为同行提供参考与借鉴。  相似文献   

11.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要。着重探讨了科技英语翻译的专业性、精确性,科技英语的句法特征及其翻译技巧,常用标志用语的翻译,并对大量实例翻译进行分析与研究,从中归纳出科技对英语翻译的特点。  相似文献   

12.
科技英语是一种功能文体,具有鲜明而独特的文体特征。名词化是科技语篇的重要特征,在英语科技语篇中扮演着重要角色。文章主要从语法隐喻的角度探讨名词化在科技语篇中的功能及其对科技英语翻译的启示。  相似文献   

13.
大学英语教学改革正在兴起,其改革的基本方向是由EGP(基础英语教学)向ESP(专业英语教学)发展。为了适应新时代发展的需要,很多高校尝试改革大学英语课程设置,增设以能力培养为主的应用性课程,"科技英语翻译"课程应运而生。本文尝试从教学理念、翻译理论与方法以及学生自主学习能力等方面探讨了高校"科技英语翻译"课程的教学策略。  相似文献   

14.
《科技风》2020,(15)
医学英语的词汇复杂,内容专业性强,翻译难度大,因此在进行翻译之前需要深入了解其语法和词汇特点。本文基于此对相关问题进行探讨,提出对应的翻译方法,以为医学英语翻译工作提供参考。  相似文献   

15.
本文介绍了采煤机科技英语词汇特点,并根据翻译实例,指出采煤机科技英语翻译需要注意的问题。  相似文献   

16.
为了充分、准确、迅速传达原语信息,达到交际目的,译者除了需具有必要的语言知识外,尚有赖于对非语言环境和背景知识的掌握;依靠了解和运用一套训练有素的科学方法,对原语行为进行多层次、多角度的分析与考察,以从本质上把握客观事物的运动规律。  相似文献   

17.
对于商贸翻译来讲,涉及的知识非常的广泛,所需的知识跨界也很大,再加上商贸翻译的文体形式没有单一的规定,所以在进行英语和汉语之间的转换时,翻译人员不仅要拥有相对应的本专业的基本知识,掌握相关的专业术语,同时要顾及到原文的风格和文化背景,在充分理解原文的内在含义基础上,重新进行解构与重组,将解构出来的单元作为意群组合成心得译文  相似文献   

18.
随着当今科技的进步和发展,科技英语已经是非常重要的专用英语,同时对本科生等各专业的科技英语翻译能力要求越来越高。本文先介绍科技英语在各大院校的开设概况,然后讲述了科技英语翻译时常见的困难,最后介绍了科技英语的文体特点。  相似文献   

19.
田华 《科教文汇》2009,(23):255-255
严复“信、达、雅”三字翻译标准,在我国翻译史上具有极为重要的作用。本文通过实例分析,着重探讨了科技英语翻译中如何做到“雅”,阐述了“雅”作为翻译标准在科技翻译中的重要性。  相似文献   

20.
科技英语是专门用途英语的一个重要分支、科技交流的工具和科技信息的载体,因此科技英语翻译的重要性是不言而喻的。从科技英语翻译应注意的原则、科技英语的特点及常用的翻译方法三个方面来阐述科技英语的翻译问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号