首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
针对翻译课堂教学的现实情况,分析作为现代教育模式的工作坊(WORKSHOP)模式的操作特点,将工作坊模式引入翻译课堂教学,描绘出"工作坊翻译课堂模式",为翻译课堂教学探寻出一个生动的集"实践、教学、研究"于一体的课堂教学模式;详细地提出了工作坊翻译课堂的主要组织形式,为翻译课堂提供了具体可行的操作策略和方法,能在很大程度上有效地解决翻译课堂的关键性问题。  相似文献   

2.
綦连胜 《海外英语》2014,(6):140-141,145
中国一东盟博览会永久落户南宁,给广西的发展带来难得的机遇,对翻译人才的培养也提出了更高的要求。这就要求高校革新翻译课程设置,创新翻译课堂教学模式。签于此,该文提出以下三种翻译课堂教学模式:以学生为主体的自主式翻译课堂教学模式、以教学任务为中心的任务合作探究型翻译课堂教学模式、师生互动的启发式翻译课堂教学模式。每一种翻译课堂教学模式都有其特定的内涵与要求。  相似文献   

3.
以塔多思计算机辅助翻译软件为例,探讨如何将计算机辅助翻译技术应用于商务翻译课堂教学,可为提高翻译教学效果提供参考。采用"TM+PPT"模式可以实现计算机辅助翻译技术与翻译课堂教学的有机结合,能提高学生的翻译能力。  相似文献   

4.
在大学英语课堂教学中,翻译教学对听、说、读、写其他各方面技能都有着良好的促进推动作用。翻译基础知识的高低对学生后续的发展深造极其重要,所以在大学英语教学中尤其是课堂教学中应当高度重视翻译能力的培养。本文旨在探讨在课堂教学中应当采用的有效的翻译教学途径,为构建完善的大学英语课堂翻译教学体系提供参考。  相似文献   

5.
课堂是人才培养的重要场所,翻译能力的提升离不开课堂教学的优化变革.信息技术的迅猛发展为翻译课堂教学提供很多利器,翻译教师要有效利用数据技术在最大程度内熟悉学习者.教师可以根据课前翻转学习数据了解学习者的努力程度和知识掌握程度,按照翻译练习过程数据定位学习问题,以有声思维数据与前两组数据交叉框定学习者翻译行为和能力发展....  相似文献   

6.
梅曦天 《海外英语》2022,(15):100-102
随着信息技术发展、高等教育深入改革,高校翻译专业人才培养愈发重要。翻转课堂教学模式作为一种新型混合式教学模式,具有教学理念个性化、教学主体多元化、教学结构立体化和教学评价多维化的优势。新形势下,我国高校翻译专业人才培养以专业型、复合型人才为主,翻转课堂教学模式对于培养高校翻译专业学生的翻译能力提供了翻译主体性意识、跨文化交际能力、职业素养能力三个培养路径。文章探讨了翻转课堂教学模式对于翻译能力培养的适用性,以期为提升高校翻译专业学生的翻译能力提供借鉴。  相似文献   

7.
商务英语翻译是英语学科的重要组成部分,它的实用性强,是我国人才走向国际、提升国际竞争力的重要桥梁。在大数据时代下,要结合翻转课堂进行教学设计,以提高商务英语翻译课程教学质量。文章对当前商务英语翻译教学存在的问题进行阐释,对商务英语翻译翻转课堂教学的重要性进行研究,对商务英语翻译翻转课堂教学创新进行分析,对商务英语翻译翻转课堂教学设计进行探讨。  相似文献   

8.
目前在我国英语专业本科翻译教学中,仍然存在对翻译理论重要性认识不足的问题,表现为翻译理论教学的内容相对单一、翻译课程设置不尽合理、翻译课堂教学缺乏理论以范本为中心、翻译测试以文本为中心,缺乏翻译理论测试等.文章提出了结合"任务型"立体化荚语翻译教学的实践,促进英语专业本科翻译教学的全面良性发展,以及在本科翻译教学中进行改革.  相似文献   

9.
概述功能主义理论要点,介绍德国翻译课堂教学的步骤和特点,旨在为中国的翻译教学界提供参考,促进翻译教学的发展。  相似文献   

10.
文章在反思传统汉译英课程课堂教学模式所存在不足的基础上,探讨了英语专业汉译英课程的课堂教学应包含的教学新理念,提出在翻译教学中教师应培养学生的自主翻译能力,变被动接受为积极主动地参与教学活动,体验规则,积累经验,形成能力。  相似文献   

11.
普通高校英语专业传统翻译课堂教学以教师为中心,以讲授为主体,以翻译结果为导向,显示出诸多弊端。作为一种任务实践型教学模式,翻译工作坊强调以学生为主体,以过程为导向,在提升学习者翻译实践能力的同时,注重对其合作精神、责任意识和职业能力的全面培养。在全面分析英语专业翻译教学现状及存在的问题基础上,对翻译工作坊教学模式的理论基础、教学流程和具体操作进行阐述,以期为提升英语专业翻译教学质量,培养学生翻译职业能力提供参考。  相似文献   

12.
秦丹 《英语广场》2023,(8):113-116
“高校翻译专业本科微课教学”以推动信息技术与高等外语教学深度融合,创先翻译人才培养模式为目标,在翻译本科课堂教学设计与实施过程中,主动融入并合理使用信息技术,有效地将翻译教学微课化、视频化,进而为高校翻译专业本科教学的发展提供新思路。  相似文献   

13.
翟晓丽 《海外英语》2014,(7):148-149,153
《舌尖上的中国》在海外受到热播,活色生香的翻译是其海外热播的原因之一。将《舌尖上的中国》的翻译技巧运用到大学英语翻译教学中不失为一种新的尝试,为翻译教学提供新的素材,将其翻译策略作为翻译课堂教学的一部分,对培养学生的翻译能力与提升翻译技能起到较好的作用,为大学英语翻译教学带来一定的启示。  相似文献   

14.
根据高师英语专科翻译教学的现状与社会需求,有必要对英语翻译课堂教学功能进行多视角地探究。根据高师专科的教学资源、学生的入学水平,英语翻译课堂教学不能仅仅满足于提高学生的英语水平,更重要的是在学生学习翻译理论的同时,掌握一定的翻译技能,以适应社会的翻译需求。  相似文献   

15.
翻译课程是高校为英语专业高年级学生开设的一门必修专业课程,旨在使学生了解更多英语词汇的翻译及相关的翻译技巧,提高英语专业学生的翻译能力和翻译理论水平。在英语翻译教学中应用翻转课堂教学模式颠覆了传统的在课堂上教师为主体地位的教学模式,让学生学习的积极性、主动性、创造性和独立性均得到了全面发展。  相似文献   

16.
提高学生翻译能力是英语专业教学中不可或缺的一部分,作为一种输出性技能,翻译水平必须以反馈的形式体现与检验。随着科技进步,移动互联网等多媒体技术在教育领域被越来越广泛的运用,这种多模态的教学形式将会是未来教育的新常态。本文以商务英语翻译课程为例,探讨在多模态理论指导下以翻转课堂教学模式为实现方式的教学形式可行性。同时,对课程及课堂教学体系构建提出了具体实施路径和方案。  相似文献   

17.
李煜 《成才之路》2020,(11):20-21
翻译课程对于高等院校高年级英语专业学生来说,是非常重要的必修课程。它能够让学生在日常翻译过程中灵活转换英汉两种语言,提高学生的翻译能力。文章在分析英语翻译教学现状、翻转课堂教学模式优势的基础上,探索将翻转课堂教学模式应用于科技英语翻译教学的策略。  相似文献   

18.
在翻译课的教学实践和改革中,教师应更加重视语篇翻译教学,要站在更高的角度来设计以语篇翻译为中心的课堂教学.语篇翻译教学中,语篇选择要典型化和多样化,培养学生对语篇要点的分析,注意语篇的整体感,让学生掌握语篇翻译策略,从而提高学生语篇翻译能力和水平.  相似文献   

19.
以社会建构主义理论的主要观点为理论基础提出翻译工作坊教学体系,针对传统翻译教学中的诟病,阐述在该理论倡导的支架式教学指导下,翻译工作坊教学体系中创新渗透翻转课堂教学模式和计算机辅助翻译技术:课前翻译理论和计算机辅助翻译技术导入、课中译文探索及协商、课后学习绩效及意义建构评价.  相似文献   

20.
翻转课堂在大学英语教学中是一种全新的教学方法,是在整合教学资源以及学生主观能动性的基础上实施的,对大学生英语教学具有至关重要的作用。商务英语翻译属于专门用途英语(English for Special Purpose,ESP)(贺雪娟,2007:9),随着中国国际化进程不断加速,商务英语翻译课程日渐走俏,基本上已成为全国大学英语专业的必设课程,而翻转课堂教学模式对于商务英语翻译课程有着举足轻重的作用。基于此,笔者以商务英语翻译课堂教学为例,对翻转课堂在大学英语教学中的整合和设计进行了详细分析,希望为有关人员提供一定的帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号