共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
英语教学应结合具体的学科标准,科学把握并遵循英语的内在规律,寻求培养和激发初中生学习动机的有效途径,才能事半功倍。 相似文献
2.
本文根据高职英语教学实际,提出隐性分层教学模式,并就英语隐性分层教学的理论依据、相对于显性分班式分层教学的优点、在课堂教学的实施措施以及应注意的问题进行了探讨. 相似文献
3.
在语言教学中,语言形式总是呈现出两大特征:显性和隐性。笔者首先提出这两大特征的含义,然后按照历史的顺序选择三种最具代表性的教学法对这两大特征进行分析、说明和比较,最后点明研究这两大特征的现实意义。 相似文献
4.
5.
本文从地理学科内容的隐性知识,中学生地理学习过程中的隐性知识,中学地理教师教学过程中的隐性知识,以及师生互动过程中的隐性知识四个方面系统阐述如何挖掘并获取中学地理教学中隐性知识,为把握住地理教材中的重点、难点,提供了更为有效的方法。 相似文献
6.
在语言教学中,语言形式总是呈现出两大特征:显性和隐性。笔者首先提出这两大特征的含义,然后按照历史的顺序选择三种最具代表性的教学法对这两大特征进行分析、说明和比较,最后点明研究这两大特征的现实意义。 相似文献
7.
知识管理中隐性知识显性化激励机制的探讨 总被引:19,自引:0,他引:19
本文探讨了隐性知识和隐性知识显性化的重要性。讨论了隐性知识转化为显性知识存在的各种障碍.提出了有助于知识管理中隐性知识转化为显性知识的激励机制。 相似文献
8.
英语和汉语是两种截然不同的语言,主要表现在两种不同语言各自所具有的独特的表达方式与习惯差异,而这种差异在很大程度上影响着中国学生,尤其是在写作中母语的干扰导致学生出现各种各样的错误,不能准确而简洁地用英语表达思想.本文分析了英语写作中由于受母语的干扰而经常出现的种种表达失误,以帮助学生提高英语书面表达能力. 相似文献
9.
本文主要通过论述针对大学生缺少认识实习机会,不利于创新能力的培养的问题,我们通过研发和运行"大学生认识实习网站"实现大学生在网上增加认识实习的机会,促进大学生创新能力的提高。无论在为大学生不出校门了解企业,还是为高校专业建设提供有益的补充方面都具有十分重要的现实意义。 相似文献
10.
本研究研究隐性思想政治教育,不是把它定位在方法、课程或资源层面,而是定位于存在形态层面,即本研究所研究的隐性思想政治教育是一种实践活动,是思想政治教育实践存在中的一种类型。 相似文献
11.
本文从科学的认知论出发以关联理论为框架,站在商务语境这一特殊视角,通过典型实用的商务语料案例,对特殊用途英语的表达策略模式做了具象的阐释和探讨,对完善应用语言学学科建设和推进中外国际商务交流的发展都有一定的实用参考价值和针对性。 相似文献
12.
行业对英语口语交际能力的高要求使商务英语口语课程的教学面临挑战。本次课程改革对教学内容进行了以职业为导向,实训实践为核心的立体整合,研究整理了新的教学模式,采用了新的教学方法和手段,切实提高学生的口语运用能力,以及在商务环境下交流的效率。 相似文献
13.
不同专业大学生英语阅读眼动特点分析 总被引:1,自引:0,他引:1
本文运用眼动仪对不同专业的以汉语为母语的20名大学生阅读英语材料时的眼动特征进行了研究。结果表明英语专业与非英语专业的大学生在眼动指标上有显著差异。英语专业学生的眼动策略更加灵活。 相似文献
14.
本文主要阐述了在新课程改革下高中英语探究式教学的特点,强调探究式教学的重要性和可行性,诠释了探究式教学在高中英语课堂中的具体应用。 相似文献
15.
16.
在第二语言习得过程中,学生们经常会犯错误,作为教师,在纠正学生们错误的时候,我们知道有两种方式,即明示法和暗示法,这两种方法会对学生们的学习效率产生不同的影响。笔者通过自己的课堂经验,试着简单地分析这两种纠正法的运用情况,并以此观察各方法给学生的学习带来怎样的影响。 相似文献
17.
当今的语言在研究和交流中所扮演的角色已与过去有了深刻的不同,形形色色的文化差异的存在,点缀了作品和生活,也成为了研究翻译时不容忽视的因素。从多维角度解读汉英平行语料库中汉语文化负载词的翻译,从语言和文化心理层面剖析原作及译作,对于语言和翻译研究具有不可替代的意义。 相似文献
18.
基于隐性终极控制权的上市公司换股并购分析——以攀钢钢钒并购攀渝钛业和*ST长钢为例 总被引:1,自引:0,他引:1
运用终极产权论对三家上市公司的控股主体进行分类,通过追踪上市公司终极控制股东,分析了这三家上市公司中,终极控制股东拥有的控制权、现金流量权及其比例关系。同时,进一步对攀钢钢钒通过换股方式并购攀渝钛业和*ST长钢的案例进行了分析。 相似文献
19.
在一切翻译实践中,所有译者都在力求使译作达到翻译的至高境界“信、达、雅”,也就是力求以最适合的形式风格准确地传达原作者的表述,但具体如何权衡选取最适合的形式,确实是每位译者竭尽心思所要达到的,译作的真与美就是译者卓著翻译思路的体现。对于汉英平行语料库而言,如何处理汉语文化负载词,就决定了该译作能否达到与原作的“形似”美和“神似”美,而对于语料库的使用者而言,解读译作之美,或研究统计翻译方法,也是要通过对汉语文化负载词的翻译来实现。 相似文献
20.
知识管理中隐含经验类知识的开发利用策略 总被引:12,自引:0,他引:12
隐含经验类知识被认为是企业核心竞争力的主要源泉,是知识管理的重点内容。本文从隐含经验类知识的内涵入手,将其划分为个人技巧、心智模式、处理问题的方式及组织惯例等4种类型。在此基础上重点提出了开发利用隐含经验类知识的4种策略。 相似文献