共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
《对外大传播》2017,(2)
近日,英国独立电视台(ITV)播出了一部由现居伦敦的澳大利亚调查记者约翰·皮尔格导演拍摄的纪录片《即将到来的对华战争》。该片一反西方媒体在涉华纪录片中惯用的歪曲事实、断章取义、偷换概念、双重标准等手段,试图打破刻板印象的枷锁,从历史和全球的角度来解析当今世界的安全形势,在一定程度上批评了美国等西方国家一贯持有的"中国威胁论",可以看作是近些年来国外涉华纪录片中的"一股清流"。该纪录片通过影像叙事的方式,个体叙事与全球话语交织表达、采访讲述与事实画面混剪交锋的话语策略,采用他者视角传达了与中国的和平发展合作共赢理念、人类命运共同体理念、新安全观等相似的理念,有意无意地建构和呈现了一种新的中国观。通过对该片的叙事方式和话语策略分析发现,我们在对外传播过程中,一些话语表达会因不同受众的习惯性接受而在某些情况下减效或失效。因此中国的对外传播不仅要在理性上说服受众,还要力求从多维度寻求更新的符合西方社会民间话语体系的修辞框架和传播策略去感染受众,实现受众内心的认同。 相似文献
3.
"物哀"理论产生于日本江户时代,被认为是较少受中国影响的日本本土性文论,本居宣长在相关著作中对"物哀"作出了比较全面系统的解释。叶广芩是我国当代少数民族女作家,个人经历十分丰富,这为她的创作提供了丰富的素材。《日本故事》记录了她在日本学习期间研究"二战"题材的所闻所感,在叙事上与"物哀论"有契合之处。本文从"感物之心"与"感事之心"两方面分析叶广芩的"日本叙事"。 相似文献
4.
莉吉娅·特莱斯在短篇小说《壁毯》中于人物自我心理剖析中逐层拟构人格三界的意识形态发展暗示,小说中的壁毯如同人物借以完成自我建构的镜像一般,投射出文本深层的自我认同和自我寻找旨归。然而“自我”总是作为他者存在,受制于权欲、暴力的象征秩序,于自我话语拟构的蒙昧与觉醒中形成了巨大的反讽性张力。叙事声音最终于反复寻觅中打破镜像,实现了自我身份重建。 相似文献
5.
曾几何时,沉溺于风花雪月的妓伶狎客,何其多情缱绻以至生死相随;游走于市井红楼的洋场才子,也曾佯装潇洒文雅风趣;穿梭于月球海底的冒险旅行,无不让人孜孜不倦心驰神往;而飘泊于江湖刀光剑影的侠客义士,却也到底难掩柔情似水儿女情长……晚清小说,恰似"犹抱琵琶半遮面"的神秘女子,究竟她的魅力何在?价值何在?启示何在? 相似文献
6.
作为唐传奇的经典文本之一,<莺莺传>可以被看成一个类似于今日"八卦新闻"的文本,由于读者和观众对其叙事空间的进入,从某种程度来说,它已经成为集体想象的产物,因此,它也像"八卦新闻"对社会秩序产生影响一样,对社会规范具有挑战性性和破坏性,展示和重构了为仕宦可以抛弃旧爱的新规则;而唐传奇中"读者显身"的模式是<莺莺传>这类带有强烈自传色彩的小说从真情故事滑向八卦新闻的重要原因. 相似文献
7.
8.
翁洁 《文化创新比较研究》2023,(5):183-186
话语是讲述和理解世界的方式,它不仅是外部世界知识的表现工具,更是构建世界的工具。该文试图对当代译者话语进行描述和分析,探求译者眼中的“翻译为何”的问题,选取的资料来自罗新璋主编的《翻译论集》和郭凤岭编、傅雷等著的《译者的尴尬》。话语表达的内容和方式也在很大程度上根植于文化的土壤。从文化的渊源来看,中国人注重精神力量,注重人与国家的关系。文化体现了一种价值和精神活动。文化是话语产生的宏观语境因素之一,当代中国话语以“平衡和谐”为最高道德标准。中华文化语言道德要求关照他人、社会和谐至上。 相似文献
9.
10.
《对外大传播》2016,(8)
2016年内,继《中国新年》《中华的故事》之后,BBC又制作播出了一部关于中国的纪录片——《中国创造》(Designed in China)。这部纪录片不再如以往过多地涉及政治议题,而是借科技创新议题来呈现当代中国的新变化。从宏观的主题到微观的叙事,在很大程度上实现了对中国话语的认同与承认,但同时也未能摆脱西方媒体对中国一向的刻板印象,也采取了"以抑补扬"的话语策略,对中国形象进行"双重"建构。由此看来,如何打破西方媒体对中国形象的他者化塑造,引导海外受众全面而客观地看待中国,依然是中国形象对外传播面临的困境。只有破除部分西方媒体对中国的刻板化、偏见化塑造,引导海外受众客观而全面地看待中国,才能够最终实现平等的国际跨文化交流。这需要多主体全媒介综合发力,对经济、政治、文化多领域协调统筹,把握互联网时代媒介融合的趋势,在国际世界培育自己的媒介品牌,拓展国际话语空间,向世界积极呈现最为真实全面的中国。 相似文献
11.
王建华教授编著的《建党百年中国翻译传播研究》将“翻译”与“传播”融会成“翻译传播”的概念,以翻译传播的研究范式,以丰富翔实的佐证材料,回顾和分析了近代特别是建党以来翻译传播的历史,展望了新时代翻译传播的伟大使命和光明前景。对中国翻译传播研究的回顾和展望启示我们,翻译传播始终与社会相表里,与时代共进步,而这正是翻译传播的时代要义。 相似文献
12.
13.
《献给艾米丽的玫瑰》(A Rose for Emily)是美国南方时期的代表作家威廉·福克纳短篇小说的代表作。小说塑造了一位在男权社会下深受男权思想毒害但又试图作出抗争的女性形象。本文主要通过三个方面分析艾米丽的"他者"形象,并结合波伏娃的《第二性》挖掘主人公艾米丽悲剧身份的深层原因。 相似文献
14.
15.
在我国的翻译界和翻译教学界有这样一种十分突出的现象,翻译家们整天忙于完成手上的翻译任务,很难有时间坐下来总结自己的实践,升华为理论, 用于支持和指导翻译教学。而翻译教学界多数人忙于课堂教学,缺少大量扎实的翻译实践,从而他们的教育显得过于“学院派”。前者一小时可以高质量地完成数千字的翻译量,工作几十年译著等身,硕果累累,但要让他们谈谈翻译理论,他们往往寥寥数语,谈不出有多少系统性的东西。而后者可以是出色的教育家,不仅桃李满天下,并且能就一个 相似文献
16.
17.
18.
19.
2009年11月25日,当薄雾轻轻拥抱山峦.当朝阳从山峦崭露头角时,中外合拍的电视专题片《魅力中国》在张家界中心景区武陵源区举行了开机仪式。 相似文献
20.
焦倩 《文化创新比较研究》2023,(25):167-171
中国文化典籍《论语》成书于战国前期,记录了春秋时期思想家、教育家孔子及其弟子门徒的言行举止,是由孔子弟子及再传弟子编纂而成的一部语录文集,《论语》是中国优秀文化典籍中的重要代表。孔子的思想和教育理念不仅深刻影响着中华民族的思想文化,还广泛地影响着世界的各个领域。该文归纳总结了中国文化典籍的经典代表著作——《论语》在近现代韩国的传播历程,并以《论语》赵骏河译本为例,选取6处事例进行分析。即“瑚琏也”“雍也可使南面”“齐一变至于鲁”“善为我辞焉”“焕乎其有文章”“必有寝衣”。对其翻译失真现象进行改善尝试,期望通过研究给典籍翻译工作提供些许帮助。 相似文献