共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨合现 《中国教育研究与创新》2005,2(4):14-15
拙涩现象是外语工作者经常遇到并为之头疼的问题,本文通过比较的方法简单分析并阐述了英语学习者和工作者在翻译英语时所产生的拙涩现象,并且详细指出了造成这种拙涩的前因和后果。 相似文献
2.
汉语介词“和”与英语介词“with”的功能有相似之处,即二者均可引进交互者、比较者、言谈者和所对者,都可作状语.但二者的功能又有不同之处,即“和”在引进事件的参与者时,用法相对复杂,称为“交互介词”;“with”的主要功能表示伴随,并由此衍生出其他功能,称为“伴随介词”. 相似文献
3.
4.
德语介词auf与英语介词on相似性比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
德语作为和英语同一个语系的语言,在很多方面有着相似之处,这也加强了其可比性,其中德语的介词,和英语的一样,用法复杂广泛,如介词auf,在很多方面和英语的介词on有着相似的性质,在这种比较中,广大德语爱好者可以更清楚德语的用法。 相似文献
5.
英语与汉语中都有方位和处所的表达方式,英语方位介词以介词为核心,表达事物之间的方位关系,而汉语方位成分以某一方位词为核心,起到表达方位、处所概念的作用。由于表达的具体方式、寻求的参照点及英汉双语使用者的认知特点不同,在结构、句法、音律、文化等方面英语方位介词与汉语方位成分都表现出差异。本文从英语方位介词与汉语中表达方位的成分的语言特点入手,进行两种语言的多层面的比较分析。 相似文献
6.
7.
冯生瑜 《沙洋师范高等专科学校学报》2001,2(2):78-79
Over是一个常用词,它既可用作介词又可用作副词,还可构成不同意义的词组。本文主要探讨over用作介词时的一些用法及与其相关词的比较。 相似文献
8.
张秋葵 《聊城师范学院学报》2011,(2):190-191
介词同属于英汉两种语言中最重要的虚词之一,但英语介词与汉语介词却有着一定的差异性。了解这种差异性,能使我们对英汉两种语言的组织结构有更深刻的认识,从而有助于我们探究隐藏在语言表层结构后的深刻的语言哲学问题,与此同时研究这种差异性还对英汉翻译与语言教学具有重要的实践意义。英汉介词可以从两个方面,即英汉介词类型、英汉介词及介词短语在句中的位置来进行系统对比。 相似文献
9.
10.
11.
汉语介词的发展历程和虚化机制 总被引:8,自引:0,他引:8
陈昌来 《柳州职业技术学院学报》2002,2(3):15-22
本认为,现代汉语的介词是从古代汉语,近代汉语发展而来的,但古今介词还是有许多不同,在介词虚化的过程中,句法结构位置是诱发动词虚化为介词的基本前提,而要实现这种虚化还需要动词词义泛化以至弱化,虚化,虚化是一种过程,因而动介兼类和纠葛现象是难免的。 相似文献
13.
跨化交际必然要了解不同语言的民族化,本通过对色彩词在汉语和英语中运用的比较,阐述了汉语和英语化彼此之间的差异。 相似文献
14.
杜为 《湖南大众传媒职业技术学院学报》2002,2(2):107-109
汉语与英语这两种发达而又具有生命力的语言都包含着丰富的词汇。汉语的成语与英文的习语颇为相似。本文通过大量的语言实例对汉英成语的定义、渊源、表层结构与内涵,以及汉语成语与英语习语的相互借用进行了探讨。 相似文献
15.
文章以“微观比较、宏观分析”为研究方法,对英汉语两种语言被动式的表现形式、使用语境和语用功能进行了细致的微观比较。再从宏观上以思维方式、哲学理念和语言特点等三个视角深入探讨了英汉语言被动式差异的根源。 相似文献
16.
王龙辉 《山东教育学院学报》2001,16(4):70-71,91
英语中的介词(Preposition)不能独立作句子成份,只能表示其宾词同其它词之间的关系。而汉语中却较少使用介词,且使用的情况也有所不同。我国学生在学习和使用英语时,往往会出现介词运用不当及误用或跟其它词混淆等现象。本文拟从介词With的搭配着手来对With的用法作一初步归纳,旨在对英语学习者了解和逐步掌握With一词起到抛砖引玉的作用。 相似文献
18.
英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
夏康明 《乐山师范学院学报》2004,19(9):76-79
本作利用大量的合同用词例子重点论述了英语经贸契约中常见的介词和介词短语的含义、用法和习惯用法及其翻译方法和技巧。这不仅对正确理解和翻译这些介词和介词短语及其套语大有好处,而且也有利于对英语经贸契约条款的正确理解与翻译。 相似文献
19.
柏承文 《第二课堂(小学)》2010,(4):4-9
许多同学经常认为介词不是高考英语的重要考点,所以一往往对此不予重视。但事实并非同学们所想象的那样。比如2009年全国18套高考英语试题中,直接考查介词的试题为11道, 相似文献