首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在经济飞速发展的今天,广告英语越来越多的渗透到了生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语作为一种商业语言已经发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格。修辞手法在广告英语中起着重要的作用,本文从比喻、双关、拟人、排比等几个方面阐述了广告英语的修辞特点,并对广告英语的翻译策略作了粗浅的探讨。  相似文献   

2.
魏冰 《林区教学》2010,(9):54-55
东西方文化碰撞和语言差异决定了英汉广告在遣词造句及修辞上既存在相似性又存在差异性。因此,翻译广告应根据不同人文背景关照下的不同语言特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品销售量的最大化。  相似文献   

3.
经济的发展、信息科技的进步、中国的"入世"、市场的国际化等因素日益凸显着商务新闻的重要性.准确及时地翻译国际商务新闻对中国政府和企业具有极其重要的意义.因此本文将通过世界知名新闻出版机构--英国<金融时报>及其中文网站FTrChinese.con的一些商业新闻为例,分析并探讨了商务英语新闻的用词特点及其翻译策略.  相似文献   

4.
赵蕙 《文教资料》2010,(10):57-58
电影字幕翻译是一个新兴的翻译领域,它对各国之间的电影文化交流起着极其重要的媒介作用。本文指出电影字幕翻译必须根据电影字幕翻译口语化、口型化、人物性格化、情感化、大众化的特点,以译语观众为中心.着重强调电影要达到的目的.从而启发译者使用适当的翻译策略,决定字幕最终呈现的样子,以及影响整部电影的成功。  相似文献   

5.
英语作为全球使用最广泛的语言,全球信息化的迅速发展让英语变得尤其重要。由于国家之间存在语言的风格、语法和文化背景等差异,使英语翻译十分困难,当然新闻英语也不例外。该文从新闻英语的标题、词汇、语法和语言风格等方面对其文体特点进行研究,提出几点新闻英语翻译中的技巧。  相似文献   

6.
随着我国社会主义市场经济体制改革的深入,商品经济日益繁荣,对外贸易日益昌盛。为了更好地宣传产品、促进出口销售、开拓海外市场,各企业加强了对英文广告的重视,并相应地加大了广告创作的投入力度。与此同时,英语广告也已深入到我国社会生活的各个方面。如何恰当地译出广告英语所承载的信息,实现语码的对等转换,已是摆在进出口商、广告人员及广大消费者面前的一个现实问题。  相似文献   

7.
马慈祥 《现代语文》2013,(6):156-158
矛盾修辞法是指把两个意义互相矛盾的词语构成一个不协调的统一体,从而产生一种强烈对比或轻松、幽默效果的修辞格。本文就矛盾修辞法构成的基本形式进行探讨并谈谈对它的理解与翻译。  相似文献   

8.
徐路波 《考试周刊》2013,(91):95-96
广告是一种广而告之的传媒载体,在现代生活中无处不在,其重要作用越来越明显。广告翻译作为一种应用语言翻译,其鲜明的社会效用和特殊的语言表达方法也已得到译界的首肯,且日益被重视。本文从广告英语的语言特点入手,探讨了广告英语的翻译策略,并对翻译中应注意的文化及情感角度问题作了分析。  相似文献   

9.
10.
随着经济全球化浪潮的纵深推演,广告在现代生活中已占据了举足轻重的地位,英语广告更是如此。在引进外国商品的同时,我国企业面临的更为迫切的任务是如何用广告将自己的商品及时、准确地介绍给消费者,所以了解英语广告的语言特点和翻译策略是十分必要的。文章在阐述英语广告语言特点的基础上,对其翻译策略作了进一步探讨。  相似文献   

11.
陈秀君 《文教资料》2005,(33):169-170
广告英语之“广告”目的决定了其句式和文体的独特性,进而必然地提出与该“目的”对应的符合性翻译要求。何以保证这一要求的实现?本文主要从功能发挥、文化通融、修辞手法、语言变异四个层面予以相关探讨。  相似文献   

12.
广告英语是一种不同于普通英语的商务英语型应用型文体,具有诸多的话语特点,比如用词上讲究言简意赅、形象生动和说服性;用句上,一般采用富有鼓吹性的短句较多;修辞上,多采用排比、拟人、比喻等修辞手法,增强语篇的感染力。鉴于此,我们在翻译时,务必要坚持一般的忠实与准确的原则,灵活采用翻译方式,注重展现民族文化与广告产品特点,追求语言时尚创新与语篇意境完美。  相似文献   

13.
李克林 《英语广场》2020,(23):29-31
矫正外科汉英翻译属于医疗英语翻译的一类。矫正外科专业文本具有独特的用词及语句特点,在翻译的过程中常常会给译者带来挑战。本文通过梳理矫正外科汉英文本的用词特点,总结探索了矫正外科汉英翻译的高效翻译策略,以期促进中外矫正外科的国际交流与发展。  相似文献   

14.
信息全球化是当今社会的主题。如何把握时政热点?如何了解各国大事?如何跟上时代步伐?新闻标题起着重要的作用。本文在"信息全球化"的背景下,从"特点"和"翻译策略"两个方面,深入研究日语新闻标题如何运用各种手法展现标题特色,吸引读者眼球。  相似文献   

15.
医学英语词汇是医学英语翻译的基础,对词汇的翻译恰当与否直接影响了医学英语译文的质量。本文分析了医学英语词汇的特点并阐述了其具体的翻译策略。  相似文献   

16.
英美影视剧字幕特点及其翻译策略   总被引:4,自引:0,他引:4  
随着全球化进程的加速,各国影视文化之间的交流和碰撞也日渐频繁。随之而来的影视剧字幕翻译也越来越受到英语翻译工作者们的重视。本文通过对英美影视剧字幕进行分析研究,指出其具有口语化、时尚性、服务性和时空受限性的特点,并针对这些特点,提出了口语化策略、因人而异策略、缩减策略和注释策略。  相似文献   

17.
影视作品名翻译是一项重要而富有创造性的工作。好的译名不仅使电影锦上添花,而且直接影响票房收入,对电影推广起到很重要的作用。所以,影视作品名翻译研究不仅有学术意义,还有商业价值。片名翻译既要重视源语的内容,又要兼顾译语的审美范式。本文探讨了影视作品名翻译的特点及常用的翻译方法。  相似文献   

18.
陆刚 《闽江学院学报》2005,26(6):121-125
民族语言往往体现着民族的文化,历史及思维特点,而在不同民族语言的根本差异中,不同的思维起了决定性的作用。因此从不同视角,研究英汉两种语言各自发展的历史及其特点,具有特别重要的意义。  相似文献   

19.
广告是人类社会一种普遍而又特殊的文化现象。由于广告所具有的促销功能,广告语的翻译已成为商品全球化发展的重要前提保证。文章浅析了广告语的作用和现状,列举并分析广告实例以展现相应的翻译策略。  相似文献   

20.
在现代社会中,被喻为商业化身的广告已渗透到社会的各个角落,传统翻译理论原则和翻译策略已无法适应广告翻译的客观要求.作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,由德国费米尔等学者所提出的翻译功能理论无疑为广告翻译的理论研究开辟了一个新视角.这一观点对进行广告翻译具有十分之有效的指导意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号